| Terms for the use of multilateral resources should be consistent with and not extend beyond the mandate and responsibility of the lending institutions. | Условия использования многосторонних ресурсов должны соответствовать мандатам и функциям учреждений-кредиторов и не выходить за их рамки. |
| I have read, understood and accept the Terms of Use. | Я прочитал, понял и принимаю Условия использования. |
| Terms of delivery are by mutual agreement only. | Условия доставки только по взаимному соглашению. |
| Terms of capitulation were agreed on July 4. | Условия капитуляции были согласованы 4 июля. |
| Terms of service introduced new requirements for 24-hour availability for emergencies. | Условия работы предусматривали новые требования о круглосуточной готовности к экстренным вызовам. |
| By accessing any part of the PragueTour.Info website, you consent to be bound by these Terms. | Обратившись к любой части веб-сайта PragueTour.Info, вы тем самым подтверждаете свое обязательство выполнять эти условия. |
| Terms of the Draft Instrument would adversely modify the current system applicable to U.S. and Canadian railroads. | Условия Проекта договора внесут негативные изменения в существующую систему, действующую в отношении железных дорог США и Канады. |
| Your use of Internet tools and services is also subject to the Terms of Use applicable to such tools and services. | Использование Интернетных инструментов и служб также подпадает под Условия использования, применимых к таким инструментам и службам. |
| Terms of Use, Privacy Policy and Global Patriot Act Certificate. | Условия пользования сайтом, Политика конфиденциальности и Сертификация Patriot Act. |
| By placing this order, I accept the current Standard Terms of Business. | Данным заказом я признаю действующие Общие условия заключения сделок. |
| Terms and conditionalities in the PRSP design suggest they are not yet the result of genuine partnership. | Порядок и условия, заложенные в разработку ДССН, свидетельствуют о том, что ДССН пока еще не стали результатом подлинного партнерства. |
| Please read the Terms of Service and add to Favorites. | Пожалуйста, прочтите условия использования сервиса и добавьте в ваши закладки. |
| Such programs consume computing resources and violate our Terms of Service. | Такие программы поглощают вычислительные ресурсы и нарушают наши Условия предоставления услуг. |
| Terms of Service and Information - Announcements, information and problems. | Условия предоставления услуг и информации - Объявления, информация и проблемы. |
| The Conditions and Terms of Service of the Republic of Sierra Leone Armed Forces also need to be reviewed and updated. | Необходимо также пересмотреть и обновить условия службы в Вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне. |
| Changes may be made to the Terms at any time without notice by updating this posting. | Данные Условия в любое время могут быть изменены без предупреждения путем обновления данного текста. |
| Privacy Policy | Terms of Use | Sitemap | 2010 Mincom. | Политика конфиденциальности | Условия использования | Карта сайта | 2010 Mincom. |
| Instead of months, this calendar is divided into 24 two week segments known as Solar Terms. | Вместо месяцев этот календарь делится на 24 двухнедельных сегмента, известных как «Солнечные условия». |
| Prevent potentially prohibited or illegal activities, and enforce our Terms & Conditions. | Предотвратите потенциально запрещенную или незаконную деятельность, и соблюдайте наши Условия пользования. |
| Terms and rules of the use of land are fixed by federal law. | З. Условия и порядок пользования землей определяются на основе федерального закона . |
| Terms of trade deteriorated throughout the decade, resulting in declining export earnings. | За десятилетие условия торговли ухудшились, что привело к снижению экспортных поступлений. |
| Minorities' Terms of Employment in the Civil Service. | Условия найма представителей меньшинств на государственную гражданскую службу. |
| Terms of trade for Latin America and the Caribbean were up for the sixth year in a row. | Условия торговли в странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжали улучшаться шестой год подряд. |
| Terms are in the details, balsa boy. | Условия в разделе "Подробности", поленце моё. |
| The Terms as set out hereunder constitute the entire agreement between you and PragueTour.Info. | Условия, содержащиеся в этом документе, составляют полное соглашение между вами и PragueTour.Info, действующей на рынке как PragueTour.Info. |