Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта.
Elijah and I have renewed the terms of our deal. Really? Мы с Элайджей пересмотрели условия нашей сделки. правда?
He's buying time to negotiate terms. Он выторговывает условия повыгоднее. условия выторговывает...
it's people abiding by the terms of the deals that they sign themselves. Люди принимают условия договоров, подписывая их.
ATHENS - On July 12, the summit of eurozone leaders dictated its terms of surrender to Greek Prime Minister Alexis Tsipras, who, terrified by the alternatives, accepted all of them. АФИНЫ - Лидеры еврозоны на саммите 12 июля продиктовали условия капитуляции греческому премьер-министру Алексису Ципрасу, который, испугавшись возможных альтернатив, с ними полностью согласился.
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain's membership terms - which assumes, further, that Germany would not object - borders on magical thinking. В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
The difference reflects a combination of the lower rate on short-term debt and the highly favorable terms on which Greece is now able to borrow from official lenders at the IMF and the ECB. Эта разница отражает сочетание более низкой ставки на краткосрочные задолженности и весьма выгодные условия, под которыми Греция теперь может заимствовать от официальных кредиторов в МВФ и ЕЦБ.
A typical case is a country whose terms of trade abruptly deteriorate - for example, Nicaragua after the recent collapse of coffee prices caused by Vietnam's bumper crop. Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way. Так вот, для этого нужно зайти на сайт, создать аккаунт и элементарным образом задать условия для вложений.
Due to this incident, the Texas Board of Pardons and Paroles determined that Durst had violated the terms of his parole and returned him to jail. В связи с этим инцидентом Департамент уголовного правосудия штата Техас определил, что Дёрст нарушил условия условно-досрочного освобождения и вернул его в тюрьму.
In October 2012, Sportingbet announced its board had agreed to preliminary terms for a £530 million takeover bid from UK bookmaker William Hill and Isle of Man-based GVC Holdings. В октябре 2012 года компания Sportingbet объявила, что её совет директоров принял предварительные условия предложения о поглощении за £530 млн от британской букмекерской конторы William Hill.
He sent a note to Grant saying that he did not wish to surrender his army just yet but was willing to discuss how Grant's terms would affect the Confederacy. Он послал Гранту письмо, где написал, что не желает сдаваться в данный момент, но хочет понять, как страна воспримет условия Гранта.
According to Makhlai, Mazepin threatened him with instigating a criminal investigation against him unless he agreed to Mazepin's terms for selling TOAZ to Mazepin. По словам Махлая, Мазепин угрожал ему организацией уголовного преследования, в случае, если он не согласится на условия Мазепина по продаже предприятия.
Those terms mandate that if I believe you are a danger in any way Эти условия мандата, что если я считаю, Вы представляете опасность в любом случае
When told that Cervantes' soul would be required as payment, they attempt to renegotiate, only for Ivy to use the protagonist's back as a chair while repeating her terms. Когда ему сказали, что Сервантеса душа потребуется в качестве оплаты, они пытаются пересмотреть, только за Айви, чтобы использовать главный герой вернулся в кресло, повторяя её условия.
Yet after 54 years, we must realize that the terms of reference of the world's current socio-political reality are not those in effect in 1945. Вместе с тем по прошествии 54 лет нам необходимо понять, что условия нынешнего социально-политического развития мира полностью отличаются от тех, которые существовали в 1945 году.
The effects, however, had been limited, and his delegation would like to see more generous and flexible terms under the Cologne initiative for the 48 least developed countries. Однако отдача от этих инициатив была ограниченной, и его делегация высказывается за то, чтобы в рамках Кёльнской инициативы были созданы более благоприятные и гибкие условия для 48 наименее развитых стран.
He should pass an examination, the subject-matter and terms of which shall be determined by the Inspector-General of Police and Customs. он должен сдать экзамен, содержание и условия которого определяются Генеральным инспектором полиции и таможни.
One reason we may be getting bad terms is that if we got fair value for our money, we would by now be the dominant shareholder in at least one of the major banks. Похоже, одна из причин, по которой нам предлагают плохие условия сделки, заключается в том, что если бы мы получили справедливую стоимость за свои деньги, сейчас мы были бы доминирующим акционером, по крайней мере, в одном из крупнейших банков.
The study assesses children's well-being in terms of material conditions (related to household-income levels); health and safety; education; risky behavior (such as excessive alcohol consumption); and physical environment, including housing conditions. В рамках исследования оценивается благополучие детей с точки зрения материальных условий (связанных с уровнем семейного дохода); здоровья и безопасности; образования; рискованного поведения (такого как чрезмерное потребление алкоголя) и физической среды, включая жилищные условия.
He thinks he can dictate terms after what he's done? Он думает, что может диктовать условия, после того, что наделал?
I know that you are aware that it's too late to change the terms now, but perhaps we can use Myanmar's labor force to build the dams. Я знаю, вы убеждены, что слишком поздно менять условия, но, возможно, мы можем использовать рабочие силы Мьянмы для постройки станций.
You know that if you break the terms of your release, you can return to prison without a trial? Вы знаете, что если нарушите условия вашего освобождения, - мы можем вернуть вас в тюрьму без суда?
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief. Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
That's all in the consent, so if you don't like those terms, you don't come in. Это всё есть в информированном согласии, так что если вам не нравятся эти условия, вы не регистрируетесь.