| We create mortgage terms that we can't actually deal with. | Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться. |
| You can combine the search terms to form complex searches. | Для комплексного поиска можно объединить условия поиска. |
| Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. | Условия поиска будут сохраняться, пока документ таблицы или формулы открыт. |
| Detailed information about villa and terms of sale You can get in our office. | Подробную информацию и условия продажи Вы можете получить в офисе архитектурной студии. |
| The terms of capitulation included all of the British West Florida. | Условия капитуляции включали сдачу всей Британской Западной Флориды. |
| The Procurement Division has reviewed and will continue to review specific requirements of each procurement case and select the appropriate delivery terms. | Отдел закупок проводит и будет и впредь проводить обзор конкретных требований каждой закупочной операции и выбирать соответствующие условия поставки. |
| Assuming we can work out the terms of the dowry. | А мы, например, можем разработать условия приданого. |
| After reviewing your offer, the council has decided to accept your terms. | Рассмотрев ваше предложение, совет решил принять ваши условия. |
| Too bad you've made the terms of that arrangement impossible. | Какая жалость, что ты сделал условия этой договоренности невыполнимыми. |
| Name terms of surrender, and let us be done with this. | Назови условия капитуляции и покончим с этим. |
| I admit the terms weren't favorable. | Условия не самые выгодные, признаю. |
| Because until you do, the original terms of the Contract go on to completion. | Потому что пока ты его не высказала, изначальные условия Контракта всё ещё в действии. |
| I need for you to agree to the terms. | Мне нужно, чтоб вы согласились на условия. |
| Don't tell me you're here to renegotiate the terms. | Не говори, что хочешь изменить условия. |
| First, I need assurances from you that you'll agree to our terms. | Сначала, мне нужны уверения от вас, что вы согласитесь на наши условия. |
| Most of the council has signed off on your terms. | Большая часть Совета согласилась на ваши условия. |
| Sorry. I changed the terms of your deal. | Извините, я поменял условия сделки. |
| I would accept those terms, but Merlyn never will. | Я приму эти условия, но Мерлин никогда не согласится. |
| The State creates favourable conditions in terms of law and policy to encourage Vietnamese and foreign investors to invest in promoting economic production, providing more jobs. | Государство создает благоприятные условия, претворяя в жизнь законы и политику, поощряющую вьетнамских и иностранных инвесторов вкладывать капитал в развитие экономического производства, способствуя тем самым созданию новых рабочих мест. |
| Michael Thompson was trying to renegotiate the terms of his Witness Protection deal. | Майкл Томпсон хотел пересмотреть условия соглашения о свидетельской защите. |
| Well, in that case, I'll accept your terms. | Что ж, в таком случае я принимаю ваши условия. |
| 'Cause I need to see if Jacob Nighthorse violated the terms of that deal. | Мне нужно посмотреть, нарушил ли Джейкоб Найтхорс условия сделки. |
| Break the terms, and you're a national-security risk. | Нарушишь условия, и станешь угрозой национальной безопасности. |
| All that matters is that the terms are met. | Важно только, чтобы условия были выполнены. |
| That is, on my terms. | Конечно, если вы выполните мои условия. |