Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
All terms on international post mailings packing and addressing are applied to these mailings, as well as prohibitions with respect to the content. К данным посылкам относятся все условия об упаковке и адресации международных почтовых отправлений, а также запреты в отношении содержания.
Thompson and Adloff write, According to publicised terms, Spain agreed to decolonise the Sahara and leave the area before 28 February 1976. Томсон и Адлофф пишут, «По огласке условия договора, Испании согласилась деколонизировать Сахару и покинуть этот район до 28 февраля 1976 года.
This change is brought about by the need to streamline the terms that are currently used for the limit on expenditure in the current FRRs. Это изменение обусловлено необходимостью упорядочить условия, в соответствии с которыми в действующих финансовых положениях и правилах устанавливается лимит расходов.
The Mekon reveals his typically dastardly plan: Earth must submit to his terms or he will propel a hollowed-out asteroid the size of a small planet into Earth. Он выдвинул землянам свои условия, в случае невыполнения которых Мекон собирался уничтожить Землю, направив на неё астероид размером с небольшую планету.
However, due to allegations that Tipu violated terms of the cease fire at Mangalore, Fullarton remained at Palghautcherry. Однако, так как Типу Султан нарушил условия временного соглашения о прекращении огня, Фуллартон вновь занял Палаккад.
Soon after settling in Berlin, Einstein insisted on harsh terms if she were to remain with him. Вскоре после переезда в Берлин Эйнштейн заявил, что для того, чтобы остаться с ним, Милеве следовало соблюдать жёстко заданные условия.
He duly accepted the British terms on the basis that the UK would not seek to interfere with the internal affairs of the islands. Он в итоге принял основные британские условия оккупации в обмен на обещание, что Великобритания не будет вмешиваться во внутренние дела островов.
She argued that Britain should renegotiate its terms of membership or else leave the EU and join the North American Free Trade Area. По её мнению, Британии нужно пересмотреть условия своего членства в ЕС или даже покинуть интеграционное образование, присоединившись к НАФТА.
It's not just in economics, but it's also in terms of living standards. И речь идёт не только об экономических показателях, но и условия жизни в целом стали лучше.
Apparently, the terms offered by the government (LIBOR+5% and collateral) have turned out to be right on target. В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
The appointing court will typically outline the terms under which the appointee is authorized to act and the extent of its powers. Обычно суд, производящий назначение, определяет условия, на которых это лицо уполномочивается действовать, и сферу возлагаемых на него полномочий.
Land use terms are defined by an agreement between the landowner and the land user. Собственники предоставляют право бессрочного или временного пользования землей по договору с землепользователем, в котором определяются также условия землепользования.
The terms of international trade must be made favourable to developing countries, and participants must be given as little room as possible for political manoeuvring. Условия международной торговли следует сделать благоприятными для развивающихся стран, а возможности для политического маневра, которыми располагают участники, максимально ограничить.
The terms of conflict-free smelter audits of tin smelters had not been agreed by October 2011, and none had been conducted. На оловоплавильных предприятиях проверки не проводились, поскольку условия их проведения к октябрю 2011 года еще не были согласованы.
The contracting parties to a given PES scheme should also ensure that payments are made only if the agreed terms of the contract are respected. Договаривающиеся стороны должны также принять меры к тому, чтобы выплаты производились только в том случае, если все согласованные условия договора соблюдаются.
By choosing to access and use this site you are expressly agreeing to be legally bound by these terms. Доступ и использование ресурсов сайта регулируется данным Соглашением и, заходя на сайт, Вы автоматически безоговорочно принимаете условия настоящего Соглашения.
In the prevailing market environment women are often compelled to agree to terms and working conditions that are highly detrimental to both their rights and their health. В преобладающих рыночных условиях женщины нередко вынуждены соглашаться на условия найма и труда, которые наносят значительный вред их правам и здоровью12.
The same principles and conditions are applicable to both, including equality in terms of the marriageable age. К обоим из них применяются одинаковые принципы и условия, включая равенство с точки зрения установленного законом возраста вступления в брак.
These terms were strong-a soldier would lose his career in the military, his state pension and his personal savings-but not fatal. Это были суровые - в случае отказа солдат терял возможность продолжения карьеры в армии, государственную пенсию и накопления - но не фатальные условия.
For admission to Danish educational institutions, applicants from Greenland apply on equal terms with Danish applicants. При приеме в датские учебные заведения на абитуриентов из Гренландии распространяются те же условия, что и на абитуриентов-датчан.
Some countries (Australia, Indonesia, Norway), with more mature-producing areas, offer improved terms to encourage investment. Некоторые страны (Австралия, Индонезия, Норвегия) с более зрелыми районами производства предлагают более льготные условия для стимулирования инвестиций.
The cost of this policy is estimated at $4,090,000 for the biennium 2004-2005, based on the terms of the contract recently signed with the insurance provider at Headquarters. Расходы в соответствии с этим полисом на двухгодичный период 2004 - 2005 годов оцениваются в размере 4090000 долл. США; в основу этой оценки положены условия контракта, недавно подписанного со страховой компанией в Центральных учреждениях.
Before the first shipment can be sent, you will receive our standard collaboration agreement containing practical information such as phone numbers, e-mail addresses, payment terms and transport-related matters. Прежде, чем первая партия покинет пределы нашей компании, вы получите от нас стандартное соглашение о сотрудничестве, содержащее практическую информацию, такую как номера телефонов, адреса электронной почты, условия платежа, информацию о транспорте и т.п.
Philip gave lenient terms for settling the problems in Gascony, and the event was spoiled only by a serious fire in Edward's quarters. Филипп согласился на мягкие условия решения проблем в Гаскони, и событие было омрачено только серьёзным пожаром в помещениях, где размещался Эдуард и его приближённые.
King Robb Stark hears Alton Lannister's unfavorable reply to the peace terms he brought to Queen Regent Cersei. Король Робб (Ричард Мэдден) выслушивает неблагоприятный ответ Алтона Ланнистера (Карл Дэвис) на условия мира, которые он передавал королеве Серсее.