Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
The terms for such guarantees should be defined by an international instrument. Условия таких гарантий должны определяться соответствующим международным документом.
Loading and unloading times of goods were often delayed because of the specifications and terms contained in the insurance policies. Спецификации и условия, прописанные в договорах страхования, зачастую становятся причиной задержек при погрузке и разгрузке грузов.
It was noted in this regard, that the terms of the 2013 understanding should be borne in mind. В этой связи была отмечена необходимость учитывать условия понимания 2013 года.
Those instruments set forth licensing terms for the possession, acquisition or trade in such weapons. В этих документах определяются условия выдачи лицензий на владение и торговлю таким оружием и на его приобретение.
They are based on standards and practices applicable locally and the terms are not governed by UNICEF. Они основаны на применяемых на местах стандартах и практических подходах, и их условия ЮНИСЕФ не регулируются.
In addition, contract terms were not fully implemented for three contractors. Кроме того, три подрядчика не в полной мере соблюдали условия контрактов.
Similarly, global sourcing is expected to yield more favourable contractual terms, including economies of scale. Кроме того, использование глобальных источников, как ожидается, позволит получить более благоприятные контрактные условия, включая экономию, обусловленную масштабами.
ADF killed Chief Nelson, to send a message to those who would refuse to abide by its terms. Боевики АДС убили вождя Нельсона в назидание тем, кто отказывается выполнять их условия.
The terms of the asset freeze in relation to the above-mentioned entities have remained unchanged since the previous report. Условия замораживания активов вышеуказанных юридических лиц остаются неизменными с момента выхода предыдущего доклада.
Guidelines and terms that are still under discussion within expert group B are shown in square brackets. Руководящие принципы и условия, которые все еще обсуждаются в группе экспертов В, заключены в квадратные скобки.
Future terms of the lease were subject to negotiation with the Development Corporation. Дальнейшие условия аренды будут обсуждаться с представителями Корпорации развития.
Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms. Выгодные условия, мистер Сауербери, выгодные условия.
Accordingly, several countries have been granted enhanced Toronto terms since 1991, and more recently, Naples terms. Соответственно, нескольким странам начиная с 1991 года были предоставлены расширенные Торонтские условия, а в последнее время - Неапольские условия.
Neither did the more generous Toronto terms or the additional Naples terms adopted by the members of the Paris Club. Решить эту проблему не позволили ни Расширенные Торонтские условия, ни дополнительные Неапольские условия, принятые кредиторами Парижского клуба.
As a consequence, many of exporters and importers continue to use rather costly payment terms while open account terms are employed rarely. А как следствие, многие экспортеры и импортеры по-прежнему практикуют довольно дорогостоящие условия платежей, но зато редко применяются условия открытого счета.
In particular, the terms of the security cannot surpass the terms of the secured obligation. В частности, условия обеспечения не могут превосходить условия обеспеченного обязательства.
And creditor Governments have agreed on a series of measures such as the Toronto terms, the Trinidad terms and, in 1995, the Naples terms. К тому же правительства стран-кредиторов согласились с рядом мер, таких, как "торонтские условия", "тринидадские условия" и, в 1995 году, "неапольские условия".
If they return, they will settle terms of peace... and negotiate those terms with him. Если вернутся, они выдвинут условия мира... и согласуют эти условия с ним.
Even though new debt-relief terms had been agreed only a year before for debt owed to government creditors (the Naples terms in the Paris Club), it was increasingly accepted that further relief would be needed for some countries. И хотя всего лишь годом ранее были согласованы новые условия облегчения бремени задолженности по государственным кредитам (Неапольские условия Парижского клуба), все более широким признанием стала пользоваться идея о необходимости оказания некоторым странам дополнительной помощи.
When we try to negotiate in a serious and creative way with international lending agencies, attempts are made to impose terms on us - terms that, if accepted, would dangerously weaken our young and sometimes fragile democracies. Когда мы стараемся серьезно и на основании творческого подхода вести переговоры с международными кредитными организациями, нам пытаются навязать условия, которые в случае их принятия опасно ослабят наши молодые и порой хрупкие демократии.
The law might identify the core terms to be provided in the project agreement which may include those terms referred to in recommendations 39 to 65 below. В законодательстве могут быть определены ключевые условия для включения в проектное соглашение, в число которых могут входить условия, упомянутые в рекомендациях ниже.
In particular, paragraph 53 of the notes should refer only to technical and financial terms, and not to "contractual" terms. В частности, в пункте 53 примечаний должна содержаться ссылка не на "договорные" условия, а лишь на технические и финансовые условия.
If consent is obtained, it should be upon equitable and fair agreed-upon terms, including terms for compensation, mitigation measures and benefit-sharing in proportion to the impact on the affected indigenous party's rights. В основу полученного согласия должны быть положены согласованные, равноправные и справедливые условия, включая условия, касающиеся выплаты компенсаций, принятия мер по смягчению последствий и распределения доходов в долях, пропорциональных воздействию на затрагиваемые права коренных народов.
Companies can enforce the terms by refusing service. Компании могут ссылаться на условия использования для отказа от оказания услуг.
CEPA 1999 contains the authority to define terms including environmentally sound management. В КЗООС 1999 года предусматриваются полномочия определять эти условия, включая условия экологически обоснованного управления отходами.