| The idea that he would seek to renegotiate the terms of Britain's EU membership is also familiar from his earlier speeches and interviews. | Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. |
| Some insist that Greece finish its payment program, regardless of the humanitarian and economic consequences - not to mention the failure of all previous Greek governments to meet its terms. | Одни настаивают на том, чтобы Греция выполнила программу платежей, несмотря на все ее гуманитарные и экономические последствия (не говоря уже о провале попыток всех предыдущих правительств Греции соблюсти ее условия). |
| He impressed the Hearts staff on their pre-season tour of Austria, and was offered a one-year contract, but failed to agree personal terms. | Он произвел впечатление сотрудников клуба на предсезонном туре по Австрии, и ему был предложен контракт на один год, но не удалось согласовать условия личного контракта. |
| Did he tell you how Conrad altered the terms of his trust? | Он рассказывал, как Конрад изменил условия получения его трастового фонда? |
| Riot believed the keys sold on G2A were illegally obtained and made further claims that G2A was selling fully leveled accounts, which breached Riot's terms of service. | В Riot считали, что продававшиеся на G2A ключи были получены незаконным образом, и дополнительно обвиняли G2A в продаже игровых учетных записей с максимальным уровнем, что нарушало условия пользовательского соглашения Riot. |
| Kohl delivered generous terms for German reunification; | Коль предоставил щедрые условия для воссоединения Германии; |
| The Dodd Authority allows the US government only to determine the terms of an official takeover within the US. | Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США. |
| Once a justice has been appointed, the salary and other terms cannot be changed to his or her disadvantage. | После своего назначения размер жалования управляющего и условия его работы не могут быть пересмотрены в худшую сторону. |
| If the king ever broke his terms of the Privilege, he need not be obeyed and no act against him was to be considered treason. | Если король хотя бы раз нарушал условия Привилегий, то ему более не следовало повиноваться и любые действия против него изменой не считались. |
| In June 2014, he was released by Dagenham after failing to agree a new contract with the club despite being offered improved terms. | В июне 2014 года он был освобожден из клуба, не сумев договориться о новом контракте, несмотря на предложенные менеджментом более выгодные условия. |
| So you're going to agree to their terms! | Что, вы собираетесь согласиться на их условия? |
| Then it seems that I must accept your terms. | Тогда кажется, что я должен принять ваши условия |
| Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense. | Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. |
| Most likely, the Serbs will now intensify their military pressure on the pocket in an effort to force the local military commander to accept Serb terms. | Вероятнее всего, сербы теперь усилят свое военное давление на анклав в попытке заставить местного командующего принять их условия. |
| How about your brother's terms? | А как же условия твоего брата? |
| Can I talk to them to see if I can improve the terms? | Можно я с ними поговорю и попробую улучшить условия? |
| I'd say my assumption is the terms won't be as good as they were the first time around. | Я бы предположила, что теперь условия будут хуже, чем в первый раз. |
| The terms of the Royal Charter have been known to you for many years. | Условия Королевской Хартии известны вам в течение многих лет |
| If I agree to your terms, when do I get my hostages? | Если я соглашусь на ваши условия, то когда вы отпустите заложников? |
| She wants to get together and have drinks at 7:00 to discuss credit terms. | Хочет выпить со мной часов в 7, обсудить условия кредита. |
| What are your terms, counselor? | Какие у тебя условия, адвокат? |
| Do you know our terms, sir? | Вы знаете наши условия, сэр? |
| I thought the terms of our agreement were quite clear. | Я думал, что условия сделки вам ясны. |
| Indeed, investment has fallen despite financing conditions for enterprises that have never been easier, both in terms of ultra-low interest rates and banks' willingness to lend. | И правда, инвестиции упали несмотря на условия финансирования для предприятий, которые никогда не были легче с точки зрения ультра-низких процентных ставок и готовности банков кредитовать. |
| Venables, despite being sick, came ashore on 25 May to dictate terms. | Венаблз, несмотря на болезнь, сошел на берег 25 мая и изложил губернатору условия мира. |