The idea that he would seek to renegotiate the terms of Britain's EU membership is also familiar from his earlier speeches and interviews. |
Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. |
Some insist that Greece finish its payment program, regardless of the humanitarian and economic consequences - not to mention the failure of all previous Greek governments to meet its terms. |
Одни настаивают на том, чтобы Греция выполнила программу платежей, несмотря на все ее гуманитарные и экономические последствия (не говоря уже о провале попыток всех предыдущих правительств Греции соблюсти ее условия). |
He impressed the Hearts staff on their pre-season tour of Austria, and was offered a one-year contract, but failed to agree personal terms. |
Он произвел впечатление сотрудников клуба на предсезонном туре по Австрии, и ему был предложен контракт на один год, но не удалось согласовать условия личного контракта. |
Did he tell you how Conrad altered the terms of his trust? |
Он рассказывал, как Конрад изменил условия получения его трастового фонда? |
Riot believed the keys sold on G2A were illegally obtained and made further claims that G2A was selling fully leveled accounts, which breached Riot's terms of service. |
В Riot считали, что продававшиеся на G2A ключи были получены незаконным образом, и дополнительно обвиняли G2A в продаже игровых учетных записей с максимальным уровнем, что нарушало условия пользовательского соглашения Riot. |
Kohl delivered generous terms for German reunification; |
Коль предоставил щедрые условия для воссоединения Германии; |
The Dodd Authority allows the US government only to determine the terms of an official takeover within the US. |
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США. |
Once a justice has been appointed, the salary and other terms cannot be changed to his or her disadvantage. |
После своего назначения размер жалования управляющего и условия его работы не могут быть пересмотрены в худшую сторону. |
If the king ever broke his terms of the Privilege, he need not be obeyed and no act against him was to be considered treason. |
Если король хотя бы раз нарушал условия Привилегий, то ему более не следовало повиноваться и любые действия против него изменой не считались. |
In June 2014, he was released by Dagenham after failing to agree a new contract with the club despite being offered improved terms. |
В июне 2014 года он был освобожден из клуба, не сумев договориться о новом контракте, несмотря на предложенные менеджментом более выгодные условия. |
So you're going to agree to their terms! |
Что, вы собираетесь согласиться на их условия? |
Then it seems that I must accept your terms. |
Тогда кажется, что я должен принять ваши условия |
Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense. |
Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. |
Most likely, the Serbs will now intensify their military pressure on the pocket in an effort to force the local military commander to accept Serb terms. |
Вероятнее всего, сербы теперь усилят свое военное давление на анклав в попытке заставить местного командующего принять их условия. |
How about your brother's terms? |
А как же условия твоего брата? |
Can I talk to them to see if I can improve the terms? |
Можно я с ними поговорю и попробую улучшить условия? |
I'd say my assumption is the terms won't be as good as they were the first time around. |
Я бы предположила, что теперь условия будут хуже, чем в первый раз. |
The terms of the Royal Charter have been known to you for many years. |
Условия Королевской Хартии известны вам в течение многих лет |
If I agree to your terms, when do I get my hostages? |
Если я соглашусь на ваши условия, то когда вы отпустите заложников? |
She wants to get together and have drinks at 7:00 to discuss credit terms. |
Хочет выпить со мной часов в 7, обсудить условия кредита. |
What are your terms, counselor? |
Какие у тебя условия, адвокат? |
Do you know our terms, sir? |
Вы знаете наши условия, сэр? |
I thought the terms of our agreement were quite clear. |
Я думал, что условия сделки вам ясны. |
Indeed, investment has fallen despite financing conditions for enterprises that have never been easier, both in terms of ultra-low interest rates and banks' willingness to lend. |
И правда, инвестиции упали несмотря на условия финансирования для предприятий, которые никогда не были легче с точки зрения ультра-низких процентных ставок и готовности банков кредитовать. |
Venables, despite being sick, came ashore on 25 May to dictate terms. |
Венаблз, несмотря на болезнь, сошел на берег 25 мая и изложил губернатору условия мира. |