However, in the event that you enter into any additional Renaissance Capital Internet Access Agreement ("Access Agreement") with Renaissance Capital, such Access Agreement may supersede these Terms. |
Однако при заключении какого-либо дополнительного соглашения о доступе к Сайту, такое Соглашение заменит собой настоящие Условия. |
The Terms are governed by and interpreted in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan and the courts of the above jurisdiction will have non-exclusive jurisdiction in respect of any dispute, which may arise. |
Данные Условия регулируются и толкуются в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Любые споры, которые могут возникнуть, находятся в неисключительной юрисдикции судов указанного государства. |
"Terms: Cash on delivery, up to but not exceeding one-fourteenth of total profit, if any." |
"Условия: оплата наличными по факту выполнения, вплоть до, но не превышая одной четырнадцатой доли всей добычи, если таковая будет иметь место." |
The Customer shall take all necessary and sufficient measures to ensure due application of the username and password provided for in sub-point 1 of point 2.3, the Terms, and prevention and preclusion of access thereto for third parties. |
Клиент обязуется предпринять все необходимые и достаточные меры для обеспечения надлежащего сохранения секретности имени пользователя и пароля, предусмотренных под-пунктом 1 пункта 2.3 "Условия", а также предотвращения и исключения возможности доступа к ним для третьих лиц. |
Using Internet Portal MCC, the "Subscriber" should also observe its conditions and restrictions specified in the Terms of use on the home page of the Portal. |
При использовании Интернет-портала МСС на "Подписчика" также распространяются условия и ограничения пользования Порталом, указанные в Правах Пользования на основной странице Портала. |
Please make sure You have read and agreed to the End User License Agreement, Privacy Policy and the Skype Etiquette, and any other Additional Terms which apply to Your use of the Skype Software, Skype Website and Products. |
Обязательно прочитай и прими условия Лицензионного соглашения конечного пользователя, Положения о конфиденциальности и Skype-этикета, а также всех других Дополнительных условий, которые применимы к использованию Тобой Программного обеспечения, Веб-сайта и Продуктов Skype. |
If we make any such changes, we will post the revised Terms of Use to this Web site, and will indicate the date of changes when Terms of Use were published on this page, but will not provide any other notice to you. |
Если мы внесём такие изменения, мы разместим пересмотренные Условия Пользования на данном странице с указанием даты изменений Условий Пользования, но никакого другого извещения при этом Вам не будет предоставлено. |
(iv) Skype will refund the balance of Your Skype Credit in the event You terminate Your User Account(s) as permitted under these Terms of Service or in the event that Skype terminates these Terms of Services without serious cause. |
(iv) Неиспользованный остаток Денежных средств на счете в Skype будет возвращен, если Ты аннулируешь свою Учетную запись (Учетные записи) в соответствии с данными Условиями обслуживания или если Skype расторгнет данные Условия обслуживания без веских на то оснований. |
In order to address official bilateral debt problems, the Naples Terms, adopted by the Paris Club, in favour of the poorest and most indebted countries should be expeditiously implemented. |
Для того чтобы разрешить проблемы официальной двусторонней задолженности, следует быстро осуществить утвержденные Парижским клубом Неапольские условия. |
With regard to official debt owed by developing countries, some organizations proposed, as an immediate measure, the implementation of the Trinidad Terms proposal, which remains unimplemented. |
Что касается официальной задолженности развивающихся стран, то некоторые организации предложили в качестве незамедлительной меры выполнить Тринидадские условия, чего пока сделано не было. |
Terms are a matter for bargaining and usually take the form of the wife giving up her mehr or a portion of it. |
Условия такого встречного удовлетворения обговариваются, и обычно оно принимает форму отказа жены от всего ее «махр» или части его; |
If you are a client of Renaissance Capital, these Terms are in addition to, and do not nullify, any other agreement or arrangement between you and Renaissance Capital governing the conduct of your relationship with Renaissance Capital. |
Для клиентов "Ренессанс Капитала" настоящие условия являются дополнительными по отношению к любым другим соглашениям или договоренностям между клиентами и "Ренессанс Капиталом", определяющими их отношения между собой. |
Creditors treated Sierra Leone's debt stock under the Cologne Terms, equivalent to a reduction of $218 million, and a number of creditors committed themselves to a further reduction of the debt stock on a bilateral basis. |
К ее задолженности были применены кёльнские условия, что означало снижение задолженности на 218 млн. долл. США, и ряд кредиторов согласились дополнительно списать задолженность на двусторонней основе. |
To the limited extent that the open source software licenses expressly supersede these Universal Terms, the open source licenses govern your agreement with Google for the use of Google Chrome or specific included components of Google Chrome. |
В тех случаях, когда лицензии на программное обеспечение с открытым исходным кодом явным образом заменяют эти Универсальные условия, ваше соглашение с Google на использование Google Chrome или отдельных компонентов Google Chrome регулируется лицензиями на программное обеспечение с открытым исходным кодом. |
SOK reserves the right at any time without prior notice, and for any reason, to change the Terms of Use, layout, content or availability of the sokoshotels.fi web service as well as the services or other properties contained in the web service. |
SOK оставляет за собой право без предварительного уведомления и по любой причине изменять условия использования, оформление, содержание и доступность условий использования сетевых сервисов sporttiklubi.fi, а также предлагаемые на этих сетевых сервисах услуги и другие свойства сетевых сервисов. |
[OVER SPEAKERS] I said my terms are absolute. |
Я не изменю свои условия. |
He'll agree to the debate on their terms. |
Согласится на их условия. |
You won't be the one dictating terms here. |
Диктовать условия будешь не ты. |
I think you'll find our terms quite generous. |
Вы сочтёте условия очень щедрыми. |
He's buying time to negotiate terms. |
Он выторговывает условия повыгоднее. |
Terms of use and disclaimers |
Условия пользования и оговорки об ответственности 45 22 |
I gave you the terms of my deal. |
Мои условия вы знаете. |
IF YOU DO NOT AGREE WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT, PLEASE DELETE THE SOFTWARE PROGRAM IMMEDIATELY AND ARRANGE TO RETURN THE GAME TO YOUR RETAILER. |
Компания Blizzard Entertainment оставляет за собой право обновлять, редактировать или изменять Условия пользования на основании причин, указанных в п. 8 (см. |
21.3 No waiver: The failure to exercise, or delay in exercising, a right, power or remedy provided by the Terms of Service or by law shall not constitute a waiver of that right, power or remedy. |
ТЫ ПОДТВЕРЖДАЕШЬ, ЧТО ТЫ ПРОЧИТАЛ ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ И ПОНИМАЕШЬ СВОИ ПРАВА, ОБЯЗАННОСТИ, УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ. |
BY ACCESSING, BROWSING OR USING THIS WEB SITE, YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ AND UNDERSTAND THESE TERMS OF USE AND AGREE TO COMPLY WITH AND BE BOUND BY THESE TERMS OF USE. |
ЗАХОДЯ НА ДАННЫЙ ВЕБ-САЙТ, ПРОСМАТРИВАЯ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЯ ЕГО, ВЫ ПОДТВЕРЖДАЕТЕ, ЧТО ВЫ ПРОЧИТАЛИ И ПОНЯЛИ НАСТОЯЩИЕ УСЛОВИЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ И СОГЛАСНЫ СОБЛЮДАТЬ ИХ. |