Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
In order to overcome existing inequalities between countries, clear rules must establish fairer terms of trade, particularly through special and differential treatment for developing countries. В целях преодоления существующего неравенства между странами четкие правила должны предусматривать более справедливые условия торговли, в частности путем осуществления особого и дифференцированного режима в отношении развивающихся стран.
They agree that the establishment of its terms of reference, its membership and its operating procedures should be the subject of thorough study. Они считают, что выбор задач, состав его участников и условия проведения диалога должны стать предметом глубоких исследований.
(e) Bills of lading incorporate the terms of the underlying charter party by reference; е) коносаменты включают условия основной чартер - партии путем отсылки;
Finance measures: Measures that regulate access to and the cost of foreign exchange for imports and define the terms of payment. Финансовые меры: Меры, которые регулируют доступ к иностранной валюте для целей импорта и ее стоимость и определяют условия платежей.
Listen, do you remember the terms of custody? Слушай, ты помнишь условия опеки?
And if those terms are unacceptable, leaving London will be a pleasure, as long as you're waiting for me on the other side. А если эти условия неприемлемы, я буду рад уехать из Лондона, если ты будешь ждать меня по другую сторону океана.
'Cause he's setting his own terms? Потому что он ставит собственные условия?
The chairman has finally decided to agree to our terms? Председатель, наконец-то, решил принять наши условия?
Now, just to be certain we all understand the terms of the bet... Итак, чтобы полностью удостовериться, что все понимают условия пари
They discussed the terms of a peace treaty. в них обсуждались условия мирного договора.
Because I told councilman Pillner that if you don't agree to our terms, he should cut the Parks budget. Потому что я сказала члену Совета Пиллнеру, что если вы не согласитесь на наши условия, он будет должен урезать бюджет парков.
You think I should accept his terms and set the date? Думаете, мне стоит принять его условия и назначить дату?
By signing its pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international law. Подписав его страницы, вы обязуетесь, что ваши страны будут соблюдать условия изложенные в нем, как это предусмотрено международным правом.
If he wants the same terms as we had before, I'll smooth it over with our NATO allies. Если он выдвинет те же самые условия, я договорюсь с нашими союзниками из НАТО.
I found a Formula 1 team with an OK car and an owner who had run out of money and was willing to accept my terms. Я нашёл команду Формулы 1 с хорошей машиной и владельцем, нуждающимся в деньгах, который был готов принять мои условия.
Thus, it was said, there should be no challenge to the terms of the solicitation entertained after the deadline for submissions. Было заявлено, что по этой причине условия проведения торгов не должны оспариваться по истечении окончательного срока представления тендерных заявок.
Don't you think we should discuss terms first? Тебе не кажется что надо сначала условия передачи обговорить?
It is I, Suarez, who will make the terms to you, the United States. Это я, Суарес, буду диктовать условия вам, и Соединенным Штатам.
They'll give me terms, but... I shouldn't be taking on any more debt, not just now. В банке мне предлагают разные условия, но сейчас лучше в лишние долги не влазить.
The terms of the loan are not an issue. Условия договора не имеют отношения к делу.
And the postnup changes the terms of the prenup, so - А послебрачный меняет условия брачного, то есть...
Your being found guilty makes no difference to us, neither in terms of fees, nor Mr Escudié's reputation. То, что вы были признаны виновным, никак не повлияет ни на условия вознаграждения, ни на репутацию месье Эскуди.
Why should they be dictating terms to us? Почему они диктуют нам свои условия?
Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon We can discuss the terms of your surrender. А что касается вас, мистер Клеменс, то если вы опустите оружие, мы сможем обсудить условия вашей капитуляции.
The model memorandum of understanding outlines standard terms of agreement between the United Nations and Member States that provide military contingent personnel to United Nations peacekeeping operations. В типовом меморандуме о взаимопонимании изложены стандартные условия соглашения между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, предоставляющими военные контингенты для миротворческих операций Организации Объединенных Наций.