Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Sovereign ordinances make international treaties to which the Principality is a party enforceable in Monaco, or specify the terms for their implementation. Наконец, суверенными указами утверждаются вступающие в силу в Монако международные договоры, участником которых является Княжество Монако, или определяются условия их применения.
One country had added terms for application. Одна страна добавила условия для применения.
The agreement outlines the principal terms between Investcom Global and PLC Investments for the operation of Lonestar. В этом соглашении между «Инвестком глобал» и «ПЛС инвестментс» изложены основные условия функционирования «Лоунстар».
Both parties must respect the terms of the contract. Условия договора должны соблюдать обе стороны.
They were also guaranteed an employment contract, which set out employment terms such as free passage, accommodation, food and medical care provided by employers. Им также гарантируется наличие трудового соглашения, в котором указываются условия работы по найму, такие как бесплатный проезд, проживание, питание и медицинское обслуживание, которые обеспечиваются работодателем.
The terms of a framework for resolving affected property issues have been established. Уже определены базовые условия разрешения имущественных споров.
Such collective agreements stipulate the minimum terms of employment for all workers in their respective fields of employment. Такие коллективные договоры предусматривают минимальные условия трудоустройства для всех работников в их соответствующих областях занятости.
(b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service. Ь) Условия нового контракта применяются к нему полностью без учета любого предыдущего периода службы.
Appropriate rules of procedure and terms of reference for river basin organizations that take into account specific local conditions are also crucial. ЗЗ. Также решающее значение имеют надлежащие правила процедуры и круг ведения организаций речного бассейна, в которых учитываются конкретные местные условия.
In essence, the framework agreement establishes the terms upon which purchases will be made (or establishes the main terms and a mechanism to be used to establish the remaining terms or refine the initially established terms). По существу в рамочных соглашениях определяются условия, на которых будут осуществляться закупки (или определяются основные условия и механизм, который будет использоваться для определения остальных условий или уточнения изначально установленных условий).
The seller's standard terms of contract, accepted by the buyer, contained provisions on contractual warranty. Предложенные продавцом стандартные условия договора, одобренные покупателем, содержали положения о гарантии.
This finding was not appropriate because it provided a misleading message without referring to specific terms regarding the Clean Development Mechanism. Данный вывод не является обоснованным, так как он вводит в заблуждение и не содержит ссылки на конкретные условия, касающиеся механизма чистого развития.
Attempts, apparently systematic, to renegotiate or dilute the terms of those commitments jeopardized the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. Очевидно, что систематически предпринимаются попытки пересмотреть или изменить условия этих обязательств, что ставит под угрозу достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
Furthermore, the Secretary-General would, to the extent possible, implement the terms contained in paragraph 9 of the draft resolution. Кроме того, Генеральный секретарь осуществит, насколько это возможно, условия пункта 9 проекта резолюции.
The permanent mission web module is a tool that makes it possible to use the appropriate terms and rules from the start of the negotiations. Веб-модуль постоянных представительств является инструментом, позволяющим применять надлежащие условия и правила с самого начала процесса переговоров.
In Costa Rica, the reform of the Labour Code in 2009 specified terms of employment for domestic workers. В Коста-Рике в рамках проведения реформы трудового кодекса в 2009 году были конкретизированы условия приема на работу домашних работников.
The NGOs would also check the validity and terms of the contracts. НПО при этом проверяли бы также действительность и условия контрактов.
However, the financing terms are unattractive and too short term for sustainable land management (SLM) types of programmes. Вместе с тем условия финансирования являются непривлекательными и слишком краткосрочными для программ, предусматривающих внедрение методологий устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР).
(b) The contractor undertook to comply with all terms and requirements of the Authority regulations and the exploration contract. Ь) контрактор обязуется соблюдать все условия и требования принятых Органом правил и контракта на разведку.
The relevant legislation breaks down in detail the income and property requirements i.e. the scope and terms for granting legal assistance. В соответствующем законодательстве подробно указываются требования к доходам и имуществу, т.е. размеры и условия предоставления правовой помощи.
It is also concerned by reports that describe the conditions in these centres in terms of both maintenance and hygiene as being unsatisfactory. Комитет также обеспокоен сообщениями, характеризующими условия содержания и санитарно-гигиенические условия в этих учреждениях как неудовлетворительные.
The justification put forward was generally that the employees had breached the terms of their employment by joining the protests. Обычно выдвигаемое обоснование заключается в том, что трудящиеся нарушили условия трудовых контрактов, присоединившись к акциям протеста.
It encouraged South Sudan to work out agreeable terms for peace and security. Она призвала Южный Судан выработать приемлемые условия для обеспечения мира и безопасности.
Ireland can accept in principle the terms of the Convention. Ирландия может, в принципе, принять условия данной Конвенции.
The generous terms needed in order to attract private investments for export credit agency projects could have serious budgetary implications for Governments. Щедрые условия, необходимые для привлечения частных инвестиций на финансирование проектов экспортно-кредитных агентств, могут иметь серьезные бюджетные последствия для правительств.