| If you allow him to dictate the terms of battle, you court a disastrous outcome. | Если диктовать условия будет он, исход битвы предрешен. |
| Yes, the terms of which were fully agreed upon with Chile's Minister of Mining. | Да, все условия были тщательно обговорены с министром горнодобывающей промышленности Чили. |
| We are here to discuss terms of surrender, not to trade insults. | Мы пришли обсудить условия сдачи, а не обмениваться оскорблениями. |
| I've altered the terms of our agreement. | Я несколько скорректировал условия нашего договора. |
| If Mr. Murphy's terms are not acceptable, you're free to move on. | Если условия мистера Мерфи не устраивают, то вы можете идти дальше. |
| I'm going to tell you the terms of my victory. | Я расскажу тебе условия моей победы. |
| If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal. | Если Тильда одолеет одного из вас, вы примете условия моей сделки. |
| I didn't realize you were dictating the terms now. | Не думал, что сейчас ты диктуешь условия. |
| Colonel, we're here to discuss the terms of your surrender. | Полковник, мы собрались здесь, чтобы обсудить условия вашей капитуляции. |
| Agent Zigman scheduled an appointment with him to discuss terms. | Агент Зигман назначил встречу с ним, чтобы обсудить условия. |
| These are the terms under which it will happen. | Вот мои условия, на меньшее я не согласна. |
| My brother wants to hear France's terms for peace. | Мой брат желает услышать условия Франции для мира. |
| I've offered 'em fair terms, taking their share of the work. | Я предложил им справедливые условия - взять себе часть работы. |
| So, I was hoping that we could discuss the terms of our contract. | Итак, я надеюсь, мы можем обсудить условия нашего контракта. |
| And I come to you on this, most auspicious of days to offer terms of peace. | И я пришел к вам в этот замечательный день, чтобы предложить условия мира. |
| His terms were very generous, so you can imagine how tempted I was. | Условия он предложил щедрые, поэтому можешь представить силу искушения. |
| I will deliver you, if you follow my terms. | Я освобожу вас, если вы выполните мои условия. |
| These are great terms for us... | Это очень хорошие условия для нас. |
| I'll need you to sign an affidavit... agreeing to our terms, before you can see my client. | Мне нужно, чтобы вы подписали письменное согласие на наши условия, прежде чем вы сможете увидеть моего клиента. |
| Well, like you said, the terms of the deal sort of sold themselves. | Как ты и сказал, условия сделки говорили сами за себя. |
| But your subjects seem less than willing to accept our terms. | Но твои люди похоже совсем не желают принять наши условия. |
| We had an appointment to meet and discuss terms on the fifth. | Мы решили встретиться и обсудить условия пятого числа. |
| I think you've lived up to the terms of our deal. | Думаю, ты выполнил условия нашей сделки. |
| Paying me off to walk away isn't honoring the terms. | Заплатив мне, чтобы я ушла, не значит соблюдать условия. |
| Okay, look... I appreciate your situation, but... you're breaking the terms of our contract. | Послушай, я понимаю твою ситуацию, но ты нарушаешь условия договора. |