Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
And the clients... we're talking innovators, thought leaders, Fortune 500 folks... crazy geniuses that need to be met on their own terms. А клиенты, речь о новаторах, лидерах, из списка 500 богатейших... безумных гениев, диктующих свои условия.
The terms would include the use of the piano, a Blumenfeld, as I'm sure you're aware. Условия оплаты разрешают пользоваться фортепьяно, это Блюменфельд, что, я уверена, вы знаете.
She'd practically stripped the entire tree of figs, despite of the terms of her tenancy, and I just stood by in absolute silence. Она ободрала практически всё фиговое дерево, несмотря на арендные условия, а я просто стояла и молчала.
Instead, we find it very easy to think in very relative terms as options change from one time to another. Вместо этого нам очень легко рассуждать, оперируя относительными величинами, так как условия каждый раз разные.
Sony claimed that by violating the terms of service of the PlayStation Network, Hotz and others were committing breach of contract. Sony заявила, что он нарушил правила использования PlayStation Network и условия контракта.
Louis locks in the settlement terms while we tip the basis for the settlement. Луис обговаривает условия сделки, а мы создаем благоприятную базу для этого.
Although many SSLM leaders opposed the settlement, Lagu approved its terms and both sides agreed to a cease-fire. Хотя многие лидеры повстанцев были против подписания перемирия, Лагу согласился на эти условия прекращения огня.
With both the King and Queen gone, he'd be in a position to make terms with Spain. Если не станет ни короля, ни королевы, он сможет диктовать Испании условия.
Adversity sometimes brings its share of positive benefits and the Cuban economy has been seriously challenged in terms of down-sizing and structural change. Неблагоприятные условия иногда приносят позитивные результаты, кубинская экономика столкнулась с серьезными проблемами, потребовавшими сокращения масштабов производства и проведения структурной перестройки.
Instead, we find it very easy to think in very relative terms as options change from one time to another. Вместо этого нам очень легко рассуждать, оперируя относительными величинами, так как условия каждый раз разные.
The regulations on loans and grants specify all of the required terms for that purpose of Act No. 71 of 2001). В положениях о предоставлении займов и грантов указаны все условия их получения.
As the Ministry failed to make timely payments under the deferred payment arrangement, the terms of the arrangement were renegotiated several times. Поскольку министерство было не в состоянии осуществлять выплаты и по этому соглашению, его условия несколько раз пересматривались.
In fact, for many of the region's countries, the terms of trade are higher and the relevant global interest rates lower than they have ever been. Для многих стран региона условия торговли стали жёстче, а важные мировые процентные ставки ниже, чем раньше.
Only a government that is sufficiently powerful, in terms of legal authority and solvency, can do so. К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. Однако если квартиросъемщик не соблюдает условия договора найма жилого помещения, ему может быть направлено уведомление о его расторжении.
Venezuela reiterated the appeal to the international community to redefine its financing terms in the light of the debt burden and the specific characteristics of each country. Нынешние негибкие условия все более препятствуют достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия.
I.e. tenants basically have security of tenure as long as they comply with the terms of the lease. Иными словами, квартиросъемщикам гарантируется проживание в арендованном жилье, пока они соблюдают условия аренды.
The provisions of articles 39 to 45 of the Law thereof stipulate the special terms of litigations in disputes for protecting against disability-based discrimination. В статьях 39-45 этого закона предусматриваются особые условия разрешения судебных споров с целью защиты против дискриминации по признаку инвалидности.
(ii) Without prejudice to the general principles set out above, the rules of procedure may include the terms of service of persons working with the Commission. Ь) без ущерба для любого из вышеприведенных положений правила процедуры могут включать условия работы персонала Комиссии.
The Government of Liberia also argued that the GEMAP controller had not met his terms of reference by failing to prepare monthly/quarterly financial statements. Правительство Либерии заявило также, что контролер ГЕМАП не выполнял условия своего мандата, отказываясь составлять ежемесячные и ежеквартальные финансовые ведомости.
Pursuant to the Constitution, the terms for the creation of the financial intelligence unit (CENAREF) must be established by Prime Ministerial decree. Условия создания Группы финансовой разведки должны быть определены декретом премьер-министра согласно действующей Конституции.
Many sub-prime originators were no longer concerned with the terms of the loan or whether the borrower would be ultimately able to afford the loan. Многих ипотечных кредиторов уже не интересовали условия кредитования или способность заемщиков погашать их.
They squirm for a day or two, reevaluate, and come back to us on our terms. Они затихарятся на пару дней, всё обдумают и согласятся на наши условия.
My terms: You and your men leave now, and we let you live. Мои условия: вы проваливаете и остаётесь в живых.
EULEX is assisting the Tribunal to ensure that Mr. Haradinaj remains within the terms of his provisional release orders, which are confidential. ЕВЛЕКС помогает Трибуналу следить за тем, чтобы Харадинай не нарушал условия его временного освобождения, которые держатся в секрете.