Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Mr. Mpundu (Zambia) said that the debt crisis had its roots in the unfavourable terms of trade of the developing countries. Г-н Мпунду (Замбия) говорит, что основной причиной кризиса задолженности являются неблагоприятные для развивающихся стран условия торговли.
However, it was also noted that the terms of the contracts and the commercial needs will ensure that the technology transferred is the most useful and appropriate. В то же время было также отмечено, что условия контрактов и коммерческие потребности будут обеспечивать передачу наиболее ценной и подходящей технологии.
Are there spending requirements, a minimum contract length, or other qualifying terms? Существуют ли требования относительно расходов, минимальный срок контракта или другие уточняющие условия?
This program provides preferential terms of crediting for those clients that were attracted by bank's partner Real estate agency for mortgage crediting to draw mortgage credit in PRAVEX-BANK. Данная программа предоставляет льготные условия кредитования для тех клиентов, которых привлек для оформления ипотечного кредита в ПРАВЭКС-БАНКЕ партнер банка Агентство недвижимости.
Gentoo Foundation, Inc. reserve the right to change these terms from time to time at their sole discretion. Gentoo Foundation, Inc. сохраняет за собой право периодически изменять эти условия исключительно по своему усмотрению.
The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. Следующие условия лицензии применяются ко всем произведениям, распространяющимся на условиях настоящей лицензии, если иное не оговорено в документе явно.
Faced with such a scene, Lockhart (Tracy Letts) declares that the United States is accepting Haqqani's terms for the prisoner exchange. Столкнувшись с такой сценой, Локхарт (Трейси Леттс) заявляет, что США принимает условия Хаккани по обмену пленными.
In the end, Trotsky switched his vote and German terms were accepted; on 3 March, the Bolsheviks signed the Treaty of Brest-Litovsk. В конце концов, Троцкий смягчил свою позицию, и немецкие условия были приняты; З марта большевики подписали Брестский мир.
In the agreement, Portugal formally recognized the right of the Mozambican people to independence and agreed with FRELIMO the terms of the transference of powers. В соответствии с данными соглашениями Португалия признала право мозамбикского народа на независимость и согласовала с ФРЕЛИМО условия постепенной передачи власти.
Being leaders in the development of new technologies, interacting with partners and agents, we offer advantageous, stable and convenient forms and terms of joint work. Будучи лидерами в разработке новых технологий взаимодействия с партнерами и агентами, мы предлагаем выгодные, стабильные и удобные формы и условия совместной работы.
He told Kirby-Smith that further resistance was futile and urged the general to avoid needless bloodshed, devastation, and misery by accepting the surrender terms. Он сказал Кирби Смиту, что дальнейшее сопротивление бесполезно, и призвал генерала избежать ненужного кровопролития, разрухи и нищеты, приняв условия капитуляции.
There should be clearly defined conditions for humanitarian access in any terms of engagement; должны существовать четко определенные условия для гуманитарного доступа, зафиксированные в любых положениях о сотрудничестве;
However, the technology that is transferred should be appropriate to the situation of the receiving country in terms of level of development and environmental situation. Однако при передаче технологии необходимо учитывать конкретные условия стран-получателей, в частности уровень их развития и экологическую ситуацию.
Francis would fulfill some of the terms; but the death of the Duke of Orléans in 1545 rendered the treaty moot. Франциск мог бы выполнить некоторые условия договора, но смерть герцога Орлеанского в 1545 году поставила договор под сомнение.
Tipu eventually sued for peace, and the fighting ended on 25 February while terms were negotiated. В конечном счёте Типу запросил мира, и бой завершился 25 февраля, когда были подписаны условия соглашения.
The marriage was agreed to as part of a treaty between the families, including terms not to acquire further territories within each other's dominions. Брак был заключён как часть договора между семьями, включая условия запрещающие приобретать больше над доминионами друг друга.
Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов.
When the authorized emissaries arrived at the fort, they were dismayed upon learning that Wigfall had granted terms to Anderson which Beauregard had already rejected. Когда уполномоченные эмиссары прибыли в форт, они были потрясены, узнав, что Уигфолл предъявил Андерсону условия, которые Борегар уже отвергнул.
However in some cases - particularly where Incoterms 2000 differ from Incoterms 1990 - the parties may wish the trade terms to operate differently. Однако в некоторых случаях - особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 - стороны могут захотеть, чтобы торговые условия работали по-разному.
Our prices and terms of work can be always changed proportionately with our mutual confidence, reliability of our business contacts with you and your firms. Наши цены и условия работы всегда могут быть изменены пропорционально нашему взаимному доверию, надежности наших деловых связей с Вами и Вашей фирмой.
Our financing terms are flexible enough to fully adapt to your needs, and our professionals will have the project ready by the deadline agreed. Гибкие условия финансирования позволяют нам найти оптимальный вариант для любого клиента, а наши специалисты сдадут Вам проект интерьера в назначенный срок.
ABBYY may terminate this Agreement unilaterally at any time, in particular if You are in breach of any of its terms. АВВУУ имеет право в любое время и в одностороннем порядке расторгнуть настоящее Соглашение, в частности в случае нарушения Вами любого условия настоящего Соглашения.
We offer attractive terms of business for potential partners! Предлагаем привлекательные условия сотрудничества потенциальным партнёрам!
Even more - with 15.janvāra amendment could be resolved, even those problems that the previous terms, they feared getting on to it. Даже больше - с 15.janvāra поправка могла бы быть решена, даже те проблемы, что предыдущие условия, они опасались, чтобы получать от нее.
A managing company provides the terms of development for business of directions, manages knowledges of company, communicates both internal and external, forms and develops a corporate culture. Управляющая компания обеспечивает условия развития для бизнес направлений, управляет знаниями компании, поддерживает связи как внутренние, так и внешние, формирует и развивает корпоративную культуру.