| This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty. | Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. |
| We create mortgage terms that we can't actually deal with. | Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться. |
| There were terms involved with the money. | Были некоторые условия получения тех денег. |
| In more concentrated markets, banks tend to offer worse terms to customers. | На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия. |
| Bad terms mean a large national debt in the future. | Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем. |
| And I'd obviously give you better terms than in normal circumstances. | И я предложу вам более выгодные условия, чем обычно. |
| You will agree to my terms and meet me at your residence. | Согласишься на мои условия и встретишься со мной в своем доме. |
| The terms and length of the contract were not disclosed. | Условия и продолжительность соглашения оглашены не были. |
| No, spare me the interest free credit and easy terms. | Нет, сбереги мне беспроцентный кредит и простые условия. |
| We'll never be able to do business on those terms. | Я никогда не соглашусь на такие условия. |
| You have to obey the terms of your release. | Вы должны соблюдать условия вашего освобождения. |
| Hilton refused to agree to these terms and broke off negotiations. | Кьюбан отказался пойти на эти условия и переговоры прекратились. |
| The man was thick in negotiations with Crassus when he intercepted message from reviled competitor, offering more favorable terms to Crassus. | Этот человек был в самом разгаре переговоров с Крассом, когда перехватил послание злостного конкурента, который предлагал Крассу более выгодные условия. |
| And I know that sounds like a lot of money, but we have reasonable terms. | Я знаю, это большая сумма, но условия разумные. |
| But they are not partnerships of equals: the US effectively dictates the terms. | Но они не являются равными партнерскими отношениями: США эффективно диктует условия. |
| Nonetheless, the Greek government rejected an exit, and instead accepted the creditors' tough terms. | Тем не менее, правительство Греции отказалось выйти из еврозоны и вместо этого приняло тяжелые условия кредиторов. |
| I'm sorry, man, but I'm not down for those terms. | Прости, парень, но я не согласен на эти условия. |
| If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood. | Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности. |
| The terms of surrender guaranteed the French in all of their possessions; there was no plunder for the American troops. | Условия капитуляции гарантировали французам сохранение их владений, а американским солдатам был запрещен грабеж крепости. |
| His nephew, Tancred, who was regent in Antioch, refused to accept the terms of the Treaty. | Его племянник Танкред, принц Галилейский, который был регентом в Антиохии, отказался принять условия договора. |
| Following protracted negotiations a settlement agreement was signed by the Prince in May 2000, the terms of which were never made public. | После длительных переговоров с принцем в мае 2000 года было заключено соглашение об урегулировании, условия которого не были опубликованы. |
| Tamerlane agreed to these terms, but Husayn was not convinced that he could be trusted. | Тамерлан согласился на эти условия, но Хусейн не был убежден, что ему можно доверять. |
| The search terms entered are converted according to your selection. | Введенные условия поиска преобразуются в соответствии с выбранным значением. |
| It is recommended to use only one of the three options for linking search terms. | Рекомендуется использовать только один из трех параметров формирования условия поиска. |
| The next time you want my help, it'll be on my terms. | В следующий раз, когда вам понадобится моя помощь - я буду диктовать условия. |