| Go ahead with your terms, counselor. | Итак, ваши условия, адвокат. |
| Until both sides agree on terms, you're sitting on a powder keg. | Пока обе стороны не согласуют условия, ты сидишь на пороховой бочке. |
| She wants to meet tomorrow For breakfast to talk over terms. | Она хочет встретиться завтра во время завтрака, чтобы обговорить условия. |
| Say the French King got asked for terms. | Скажи, что король Франции сам попросил назвать условия. |
| Check the option I accept the license terms and condition and click on OK to continue. | Поставьте галочку в поле I accept the license terms and condition (я принимаю условия лицензионного соглашения) и нажмите на кнопку OK для продолжения. |
| He wishes to discuss terms of our surrender. | Он желает обсудить условия нашей сдачи. |
| I think I can accept those terms. | Думаю, я могу принять такие условия. |
| We're here to discuss the terms of Caesar's resignation. | Мы здесь для того, чтобы обсудить условия отставки Цезаря. |
| Even as I whittle down your force man by man until you agree to my terms. | Даже если я буду вырезать ваших людей одного за другим, пока вы не примете мои условия. |
| State your terms before they turn those cannons onto us. | Огласите свои условия до того, как они наведут на нас свои пушки. |
| You just agreed to those terms. | Ты же согласился на эти условия. |
| Well, that same crown says I have no choice but to refuse his terms. | И та же самая корона говорит, что мне остается только отклонить его условия. |
| I'm sorry, but we can't ask our client to accept those terms. | Мне жаль, но мы не можем просить клиента принять эти условия. |
| Find the food tasty, then we should talk terms. | Если еда Вам покажется вкусной, тогда и обсудим условия. |
| Your leader, Su Beifong, attempted to attack me tonight while I slept, ignoring the terms of our truce. | Ваш глава, Су Бейфонг, сегодня попыталась атаковать меня во сне, нарушив условия нашего перемирия. |
| I've already laid out my terms, and I think they're very reasonable. | Я обозначила свои условия, и, по-моему, они вполне приемлемые. |
| But the more you earn, the better the terms. | Чем больше вы приносите добычи, тем лучше будут условия. |
| The terms of your bail were quite explicit. | Условия вашего выхода под залог были достаточно конкретными. |
| Sue me if you don't like your lease terms. | Судитесь, если вас не устраивают условия аренды. |
| I'll take silence as agreement that my terms are acceptable. | Будем считать, что молчание - знак согласия, и вы принимаете мои условия. |
| And they will dictate the terms of the settlement. | И они будут диктовать условия соглашения. |
| Don't step on him before you know the terms. | Не вытирай об него ноги, пока не узнаешь условия. |
| Regarding that arrangement, I think we need to revisit the terms. | Кстати, о соглашении, думаю, нам надо пересмотреть условия. |
| The radiation allowed it to expand its consciousness, to consider things beyond its natural terms of reference. | Излучение разрешено его расширить свое сознание, рассмотреть вещи вне ее природные условия ведения. |
| Spartacus will soon be brought to terms. | Спартак скоро должен будет принять некоторые условия. |