Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
However, the terms of the accord were not adhered to, owing to disagreements which arose later. Однако условия этого договора не соблюдались вследствие возникших позднее разногласий.
They enter into an agreement which contains terms of employment and rules. Они заключают соглашение, содержащее условия и правила найма.
During the twentieth century, the terms of trade had changed to the detriment of developing countries. В ХХ веке условия торговли изменились в ущерб развивающимся странам.
Due to contract terms, it is difficult to replace those who fail to meet the required work standards. Условия контракта не всегда позволяют заменить тех, кто не соответствует требуемым рабочим стандартам.
In particular, the Board reviewed the terms of contracts awarded to UNITAR staff and the promotions processed during the year. В частности, Комиссия рассмотрела условия службы по контрактам, предоставляемым сотрудникам ЮНИТАР, и повышения по службе, оформленные в течение года.
(b) Specify in terms of minimum requirements the conditions for the supply of telecommunication services and networks. Ь) определять на уровне минимальных требований условия предоставления телекоммуникационных услуг и сетей.
The Paris Club Naples terms open the way for definitive reductions in the stocks of official bilateral debt. Принятые Парижским клубом "неапольские условия" подготовили почву для решительного сокращения официальной двусторонней задолженности.
Transparency means that the text of the national communication is intelligible in terms of national actions and circumstances. Термин "транспарентность" означает, что текст национального сообщения объективно отражает национальные меры и условия.
Clarification should include the terms of appointment and conditions of service of the special representatives as well as the method of financing. В этих разъяснениях следует указать, в частности, сроки назначения и условия службы специальных представителей, а также метод финансирования.
If such needs are identified, terms, conditions and restrictions may be modified appropriately. Если такие потребности будут выявлены, то условия и ограничения могут быть надлежащим образом модифицированы.
Lacking the original bids, the original terms from each bidder cannot be determined. Без первоначальных предложений нельзя определить, какие условия были сначала предложены каждым из участников торгов.
It called upon all parties to respect the terms of the agreement. Он предложил всем сторонам соблюдать условия указанных соглашений.
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized. Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы.
Their true protection is the terms of agreement notion of pacta sunt servanda. Их верная защита - условия соглашения и принцип "договоры нужно соблюдать".
Such supporting documents may include the contract of sale, which would normally contain the "terms of delivery" of goods. Такие подтверждающие документы могут включать договор купли-продажи, в котором обычно указываются "условия поставки" товара.
The terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. Условия поставки означают ответственность продавца и покупателя товаров по договору купли-продажи.
The terms of trade for commodity exports of the developing countries have been declining steadily. Условия торговли экспортными сырьевыми товарами развивающихся стран постоянно ухудшаются.
The terms of the agreement normally reflect the relative bargaining position of the parties involved. Условия соглашения обычно отражают соотношение сил между участвующими в нем сторонами.
Agreements between steel industry and scrap supplying industry as well as terms of delivery. Соглашения между металлургическими предприятиями и поставщиками металлолома, а также условия поставок.
The terms of the power purchase agreement (PPA) represent the majority of the cash flows for the project company. Условия соглашений о закупках электроэнергии (СЗЭ) охватывают большинство потоков наличности для проектной компании.
Our economies are open and we have virtually no means of seriously influencing the terms of trade to our benefit. Экономика наших стран носит открытый характер, и мы практически лишены средств для оказания серьезного влияния на условия торговли с выгодой для себя.
The Board noted that the inventory had not been purchased by the vendor in accordance with the terms of the agreement. Комиссия отметила, что продавец не выполнил условия соглашения в отношении приобретения товарно-материальных запасов.
Instrumental and organizational terms of the combined transport have to be implemented in passenger transport also. На пассажирском транспорте также необходимо расширять оперативные и организационные условия для комбинированных перевозок.
Fuel and lubricants are included in the terms of the contract. Расходы на горюче-смазочные материалы включены в условия контракта.
The rule excludes evidence of an oral agreement which contradicts or varies the terms of a subsequent or contemporaneous written contract. Эта норма исключает использование в качестве доказательств ссылки на устное соглашение, которое противоречит условиям последующего или одновременно заключенного письменного договора или существенно изменяет такие условия.