Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Many of the above-mentioned laws contain provisions and terms related to direct and indirect discrimination. Многие из вышеупомянутых законов содержат положения и условия, касающиеся прямой и косвенной дискриминации.
Despite the above protection given to foreign domestic helpers, there are still concerns surrounding some of their employment and admission terms. Несмотря на вышеперечисленные гарантии, некоторые условия труда и допуска в САРГ иностранной домашней прислуги продолжают вызывать озабоченность.
Agreements between individual workers and employers providing for lower wages or poorer terms are consequently invalid. Соответственно соглашения между отдельными рабочими и работодателями, предусматривающие более низкую заработную плату или худшие условия, являются недействительными.
Women migrant workers may be subjected to particularly disadvantageous terms regarding their stay in a country. Трудящиеся женщины-мигранты могут испытывать в стране их пребывания особенно неблагоприятные условия жизни.
So allow me to say this on behalf of the developing world - give us fair terms and we will seal the deal. Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран - предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
Between 2002 and 2005, regional terms of trade accumulated an increase of 13.2 per cent. За период с 2002 по 2005 год показатель, характеризующий региональные условия торговли, повысился в общей сложности на 13,2 процента.
It likewise stipulates that the State guarantees to provide job opportunities for nationals and fair terms of work. В Конституции говорится также о том, что государство гарантирует гражданам занятость и справедливые условия труда.
Portugal and the NGO Coalition stressed that the terms of a friendly settlement should be subject to review and approval by the Committee. Португалия и Коалиция НПО отметили, что условия дружественного урегулирования должны подлежать контролю и утверждению со стороны Комитета.
The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act. Условия договоров, заключаемых с наемными работниками, определяются в соответствии со статьей 9 главы 2 Закона о трудовых договорах.
In that context, what is also important are the terms of the contract between the State and the foreign investors. В этом контексте важное значение имеют также условия договора между государством и иностранными инвесторами.
UNCTAD should also research successful experiences of developing countries that have negotiated good terms in foreign investment contracts and disseminate those experiences. ЮНКТАД следует также заняться изучением успешного опыта развивающихся стран, которым удалось согласовать хорошие условия в договорах, касающихся иностранных инвестиций, и распространением этого опыта.
The good news is that the employment terms for full-time and part-time workers in the Netherlands are the same. Благоприятным обстоятельством является то, что условия найма для работников, работающих полный или неполный день, в Нидерландах одинаковы.
The microcredit pilot project had offered equal terms to men and women, and had by and large worked well. Экспериментальный проект в области микрокредитования предоставляет равные условия для мужчин и женщин и в целом показывает хорошие результаты.
The couple was then required to sign a certificate that indicated all the terms and agreements entered into upon marriage. Затем будущие супруги подписывают свидетельство, в котором содержатся все условия и договоренности, вступающие в силу после заключения брака.
We accepted the American proposal for a conference to launch a new peace process, the terms were agreed and the Annapolis Conference was convened. Мы приняли американское предложение созвать конференцию для начала нового мирного процесса, условия были согласованы, и конференция в Аннаполисе состоялась.
States parties must comprehensively fulfil the terms of the Treaty and not attempt to reinterpret it or implement it selectively. Государства-участники должны всеобъемлющим образом осуществить условия данного договора и не пытаться давать его новое толкование или выполнять его избирательно.
The conditions, terms and procedures for the review or rejection of the finding of an expert study are set by the Government. Условия, сроки и процедуры пересмотра или аннулирования экспертного заключения устанавливает правительство.
The Fund's new terms of reference must be applied in a manner that allows for greater synergy and coordination with the Commission. Новые полномочия Фонда следует применять таким образом, чтобы создать условия для его более тесного взаимодействия и координации с Комиссией.
First, macroeconomic conditions helped to increase fiscal income, thanks to an upturn in activity levels and better terms of trade. Во-первых, макроэкономические условия позволили увеличить бюджетные поступления благодаря повышению уровней деловой активности и улучшению условий торговли.
The report recommends that the Governments revise the terms of reference as a precondition to receiving international support for this initiative. В докладе рекомендуется провести пересмотр круга ведения комиссии в качестве предварительного условия международной поддержки этой инициативы.
Each contract contained different terms: on quantity, specification, price, and time of delivery. Каждый контракт содержал разные условия в отношении качества, спецификации, цены и срока поставки.
However, other terms such as quality, examination, claims, and arbitration were the same. Однако другие условия, как, например, качество, осмотр, претензии и арбитраж, были одинаковыми.
The payment terms included the price for the goods and interest. Условия оплаты включали цену товара и проценты.
Therefore, the court considered valid the choice of forum agreement, since both standard terms were similar on this point. Таким образом, суд счел действительным соглашение о выборе места разрешения споров, поскольку стандартные условия обеих сторон по этому вопросу совпадают.
The terms, goals, targets and measurable indicators are vague and open to convenient interpretation. Условия, цели, задачи и поддающиеся измерению показатели, содержащиеся в проекте, размыты и допускают произвольное толкование.