Medair's statutes were registered in 1989 with the Registre du Commerce of the state of Vaud, Switzerland. |
Уставы Medair были зарегистрированы в 1989 году с Регистр дю Коммерс департамента Во, Швейцария. |
Switzerland underlined that, while the Swiss public could, under certain conditions, appeal the decision, this right was not granted to the affected Party under the Convention. |
Швейцария подчеркнула, что, хотя швейцарская общественность может при определенных обстоятельствах обжаловать такое решение, это право не гарантируется затрагиваемой Стороне по Конвенции. |
Anne-Marie Blanc (1919-2009) was born on September 2, 1919 in Vevey, Vaud, Switzerland. |
Анне-Мари Блан родилась 2 сентября 1919 года в Веве (кантон Во, Швейцария). |
The schedule of the competition is as follows (all draws are held at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland, unless stated otherwise). |
Расписание турнира является следующим (все жеребьёвки проводятся в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария, если не указано по-другому). |
The non-EU member states of Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland participate in the single market but not in the customs union. |
Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария входят в общий рынок, но не в таможенный союз. |
Kunsthaus Zug, Zug, Switzerland 2001 - The Girl and the Tunnel. |
Цуг, Швейцария 2001 Девушка и туннель. |
In some European markets such as Switzerland and the Netherlands, it was marketed with the additional name "Copain". |
На некоторых европейских рынках, таких как Швейцария и Нидерланды, он продавался как «Copain». |
Switzerland, as Third Secretary, 1971-1973; |
Швейцария, третий секретарь, 1971-1973 годы |
I am pleased to note that Switzerland has already supported the fund and a number of other countries are looking into the possibility of doing so. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Швейцария уже поддержала этот фонд, а ряд других стран изучают возможность поступить аналогичным образом. |
Mr. J.-C. Schneuwly (Switzerland) |
Г-н Ж.-К. Шнойвли (Швейцария) |
Mr. A. Gerybadze (Switzerland) |
г-н А. Герибадзе (Швейцария) |
Switzerland was therefore prepared to give financial support for a study on the subject, which had not been dealt with in the report of the Secretariat. |
Поэтому Швейцария готова оказать финансовую поддержку в проведении исследования по этому вопросу, не получившему отражение в докладе Секретариата. |
The eighteenth special session of the Board was opened by H.E. Mr. William Rossier (Switzerland), President of the forty-first session of the Board. |
Восемнадцатая специальная сессия Совета была открыта Председателем сорок первой сессии Совета Его Превосходительством г-ном Уильямом Росье (Швейцария). |
Mr. R. Weber (Switzerland) |
Г-н Р. Вебер (Швейцария) |
Switzerland is participating actively in the discussions already under way on this question and hopes that all States will become involved in them. |
Швейцария активно участвует в уже идущих дискуссиях по этому вопросу и надеется, что все государства примут в них участие. |
On the other hand, Switzerland is divided concerning the request of the Department of Humanitarian Affairs for an increase of the Fund's capital. |
С другой стороны, Швейцария сомневается в отношении просьб Департамента по гуманитарным вопросам в отношении восполнения капитала Фонда. |
Switzerland has taken note with interest of the Argentine initiative for the establishment of a network of "white helmets" and welcomes this idea. |
Швейцария с интересом ознакомилась с инициативой Аргентины, направленной на создание сети "белых касок". |
Switzerland reserves the right not to adopt further measures to ban propaganda for war, which is prohibited by article 20, paragraph 1. |
Швейцария резервирует за собой право не принимать никаких дополнительных мер с целью запрета пропаганды войны, которая запрещается положениями пункта 1 статьи 20. |
Art. 26 Australia*, Austria, Switzerland, Trinidad and Tobago, United States |
Статья 26 Австралия , Австрия, Соединенные Штаты, Тринидад и Тобаго, Швейцария |
Switzerland accepted the mandate to organize an intergovernmental group of experts, open to the participation of all States, to look into practical ways of promoting full respect for international humanitarian law. |
Швейцария согласна с мандатом, связанным с организацией межправительственной группы экспертов, открытой для участия всех государств, для изучения практических путей содействия полному уважению международного гуманитарного права. |
In addition, the Council of Europe and Switzerland had launched a pilot project concerning State practice relating to State succession and recognition. |
С другой стороны, Европейский совет и Швейцария предприняли экспериментальный проект в отношении государственной практики в области правопреемства и признания государств. |
Iceland*, Ireland*, Liechtenstein*, the Netherlands, the Russian Federation and Switzerland withdrew their sponsorship of the draft resolution. |
Ирландия , Исландия , Лихтенштейн , Нидерланды, Российская Федерация и Швейцария исключили себя из проекта авторов проекта резолюции. |
Switzerland had always attached great importance to the evaluation of verification possibilities and therefore favoured the convening of a conference of States parties to that end. |
Швейцария всегда придавала большое значение оценке возможностей в области проверки и поэтому выступает за созыв конференции государств-участников с этой целью. |
Switzerland is aware of the increasing globalization of the economy and the increasing interdependence of national economies and is implementing a policy to promote fairer trade, particularly with developing countries. |
Сознавая экономическую глобализацию и растущую взаимозависимость национальных экономик, Швейцария проводит политику, способствующую развитию более справедливого обмена, в частности с развивающимися странами. |
At the policy level, Switzerland welcomes the fact that the Security Council has been giving increased attention in recent years to reconciliation and post-conflict reconstruction. |
На политическом уровне Швейцария приветствует тот факт, что Совет Безопасности уделяет все больше внимания примирению и постконфликтному восстановлению. |