Switzerland commended the de facto death penalty moratorium, which had been established for many years. |
Швейцария с удовлетворением отметила мораторий де-факто на смертную казнь, который был введен много лет назад. |
Switzerland also recognized the importance of giving individuals recourse to complaints mechanisms. |
Швейцария также признает важность предоставления отдельным лицам возможности использования механизмов подачи жалоб. |
Concerning issues of discrimination and integration, Switzerland considered that constant efforts were required on the part of the State to address these. |
Что касается вопросов дискриминации и интеграции, то Швейцария считает, что государство должно прилагать постоянные усилия для решения этих проблем. |
Switzerland remained concerned at the resumption of the executions as well as by the detention system of daiyo kangoku. |
Швейцария по-прежнему выразила обеспокоенность в связи с возобновлением казней, а также системой содержания под стражей "дайо кангоку". |
Switzerland noted the lack of proper follow-up to reports from experts mandated by the Secretary-General. |
Швейцария указала на отсутствие надлежащих последующих мер в связи с докладами экспертов, уполномоченных Генеральным секретарем. |
Switzerland emphasized that impunity remained a major problem in Guatemala and that public security was not guaranteed. |
Швейцария подчеркнула, что безнаказанность по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в Гватемале и что вопросы поддержания общественного порядка продолжают вызывать тревогу. |
Switzerland recognizes the intrinsic importance of human rights and that the State is responsible for their promotion and protection. |
Швейцария признает непреложную важность прав человека и тот факт, что их поощрение и защита являются неотъемлемой задачей государства. |
Switzerland is host to OHCHR's headquarters in Geneva and regularly makes voluntary contributions to support the work of the Office. |
Швейцария принимает у себя в Женеве штаб-квартиру УВКПЧ и регулярно вносит добровольные взносы, направленные на оказание поддержки работе Управления. |
JS3 noted that during its first UPR, Switzerland had accepted recommendations to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Авторы СПЗ отметили, что в ходе первого УПО Швейцария приняла рекомендации относительно подписания Конвенции о правах инвалидов. |
Switzerland believes that the following elements should be reflected in the treaty. |
Швейцария считает, что в договор о торговле оружием необходимо включить следующие элементы. |
Switzerland urges strong cooperation between States parties. |
Швейцария призывает государства-участники к тесному сотрудничеству между собой. |
Switzerland welcomes the establishment of a small and independent implementation support unit with administrative and coordinating tasks and which is only accountable to States parties. |
Швейцария приветствует создание для решения административных и координационных задач небольшой независимой группы имплементационной поддержки, которая будет отчитываться только перед государствами-участниками. |
Mr. Rey (Switzerland) expressed appreciation for the reform efforts of UNRWA, which were beginning to bear fruit. |
Г-н Рей (Швейцария) выражает признательность БАПОР за проведение реформ, которые начинают давать плоды. |
The resolution adopted was clearly unsatisfactory from that standpoint, and Switzerland had therefore voted against it. |
Принятая резолюция является явно неудовлетворительной с этой точки зрения и поэтому Швейцария проголосовали против нее. |
Switzerland and Liechtenstein supported the Independent Audit Advisory Committee's repeated recommendations concerning the need to strengthen enterprise risk management in the Secretariat. |
Швейцария и Лихтенштейн поддерживают неоднократные рекомендации Независимого консультативного комитета по ревизии относительно необходимости укрепления общеорганизационного управления рисками в Секретариате. |
Switzerland remained concerned about discrimination against women, particularly in rural areas. |
Швейцария по-прежнему обеспокоена дискриминацией в отношении женщин, особенно в сельских районах. |
Switzerland expressed concern over the persistence of violations of human rights committed by the security forces, in particular in the context of peaceful demonstrations. |
Швейцария выразила озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека, совершаемых силами безопасности, в частности в контексте мирных демонстраций. |
Switzerland congratulated Tunisia on its clear desire to complete the democratic transition process. |
Швейцария с одобрением отметила явное стремление Туниса довести до конца процесс демократических преобразований. |
Mr. Bichet (Switzerland) said that his delegation was concerned by the lack of financing for OHCHR given its many tasks. |
Г-н Бише (Швейцария) говорит, что его делегация обеспокоена недостатком финансирования УВКПЧ, учитывая множество его задач. |
Switzerland was thus actively involved in the task force for drafting a new resolution calling for a universal moratorium on the death penalty. |
Поэтому Швейцария активно участвует в целевой группе по разработке новой резолюции, призывающей к введению всеобщего моратория на смертную казнь. |
In addition to the measures described above, Switzerland has taken further coercive measures against Libya. |
Помимо мер, указанных выше, Швейцария приняла ряд дополнительных принудительных мер в отношении Ливии. |
Switzerland was willing to make a commitment in that respect. |
Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении. |
Switzerland regretted that, despite constructive proposals, work on the negotiation of a comprehensive convention had made little progress. |
Швейцария сожалеет, что несмотря на наличие конструктивных предложений в работе по заключению всеобъемлющей конвенции достигнуто мало прогресса. |
Mr. Markus (Switzerland) also expressed support for the programme just outlined. |
Г-н Маркус (Швейцария) также выступает в поддержку только что изложенной программы работы. |
Mr. Markus (Switzerland) expressed support for the proposal to delete recommendation 62 for the reasons stated by the representative of the United States. |
Г-н Маркус (Швейцария) выражает поддержку предложению снять рекомендацию 62 по причинам, изложенным представителем Соединенных Штатов. |