Switzerland remained firmly committed to bolstering the role of UNEP, achieving universal participation, and improving the financial base of the UNEP Environment Fund. |
Швейцария по-прежнему решительно выступает за активизацию роли ЮНЕП, достижение всеобщего участия и упрочение финансовой базы Фонда окружающей среды ЮНЕП. |
Switzerland also hopes that all States parties will be willing to accept a system of preventive technical measures for sub-munitions to prevent them from becoming explosive remnants of war. |
Швейцария также надеется, что все государства - участники Конвенции будут готовы согласиться с системой превентивных технических мер в отношении суббоеприпасов, нацеленных на избежание возможности их превращения во взрывоопасные остатки войны. |
The draft decision would also appoint Saint Vincent and the Grenadines, Suriname and Switzerland members of the Committee on Information, increasing its membership to 102. |
В соответствии с проектом решения Сент-Винсент и Гренадины, Суринам и Швейцария назначаются членами Комитета по информации, что доводит его численность до 102 членов. |
Nevertheless, its efforts could only be complementary to those of the Governments of Member States and Switzerland favoured constructive partnership strategies to improve human rights. |
Тем не менее, усилия частного сектора могут лишь дополнять усилия правительств государств-членов, и Швейцария отдает предпочтение стратегиям конструктивного партнерства, нацеленным на улучшение положения в области прав человека. |
Ms. Groux (Switzerland) associated her delegation with the statements made by the representatives of Canada and the United Kingdom. |
Г-жа Гру (Швейцария) говорит, что ее делегация присоединяется к заявлениям представителей Канады и Соединеннного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Switzerland supported the recommendations of the Committee on Contributions and stood ready to pay its assessed contributions as soon as they were determined by the General Assembly. |
Швейцария поддерживает рекомендации Комитета и заявляет о своей готовности выполнить свои обязательства в отношении взносов, как только Генеральная Ассамблея определит их сумму. |
Switzerland attached special importance to the programmes on environmental law, climate change and training in legal aspects of debt and financial management, and negotiation. |
Швейцария придает особое значение программам по законодательству в области окружающей среды, изменению климата и подготовке кадров в области юридических аспектов управления долгом и финансами, а также переговорному процессу. |
Switzerland believed that a point had been reached where interesting avenues existed for a combined monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. |
На данном этапе Швейцария полагает, что имеются интересные возможности, которые следует изучить для того, чтобы скоординировать последующую деятельность по достижению целей развития тысячелетия и выполнению положений, содержащихся в Монтеррейском консенсусе. |
It stressed that recommendations by the bodies responsible for the treaties to which Switzerland is a party should be incorporated into national plans of action and regularly followed up. |
Коалиция подчеркнула, что рекомендации договорных органов, осуществляющих наблюдение за осуществлением договоров, участницей которых является Швейцария, должны находить отражение в открытых для общественности национальных планах действий и охватываться регулярным последующим контролем15. |
Through the development of this platform, Switzerland wishes to generate critical reflection among professionals on the means and methods of achieving peace as well as facilitating informed policy debates within international agencies. |
Благодаря созданию этой платформы Швейцария хотела бы способствовать конструктивному обсуждению специалистами путей и методов достижения мира, а также содействовать обсуждению в рамках международных учреждений мер политики на основе исчерпывающей информации. |
Switzerland is making available to United Nations mine clearance programmes and various non-governmental organizations logistics and information technology experts as well as project leaders and experts. |
Швейцария предоставляет Организации Объединенных Наций и различным неправительственным организациям специалистов в области деятельности, связанной с разминированием, материально-технического снабжения и информационных технологий, а также руководителей проектов и экспертов. |
Canada, Chile, Madagascar, Nicaragua, Panama, Serbia and Montenegro, Switzerland, Thailand and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Канада, Мадагаскар, Никарагуа, Панама, Сербия и Черногория, Таиланд, Украина, Чили и Швейцария. |
Observers: Egypt, Georgia, New Zealand, Norway, Switzerland |
Наблюдатели: Грузия, Египет, Новая Зеландия, Норвегия, Швейцария |
Observers: Bangladesh, Egypt, El Salvador, Georgia, Norway, Spain, Switzerland |
Наблюдатели: Бангладеш, Грузия, Египет, Испания, Норвегия, Сальвадор, Швейцария |
In 9 - 11 December 2004 NEWW Executive Director Malgorzata Tarasiewicz participated in Beijing+10 Geneva PrepCom meeting which was held in Geneva, Switzerland. |
9-11 декабря 2004 года Исполнительный директор СЖВЗ Малгожата Тарасевич участвовала в заседании женевского Подготовительного комитета "Пекин + 10", которое состоялось в Женеве, Швейцария. |
The Representative of the society attended the United Nations Conference on social development in Geneva, Switzerland from 26 - 30 June, 2000. |
Представитель Общества участвовал в Конференции Организации Объединенных Наций по социальному развитию в Женеве, Швейцария, 26 - 30 июня 2000 года. |
The headquarters of the Movement has been located in Geneva, Switzerland, since its establishment in 1977. |
Место пребывания - основным местом пребывания Движения с момента его основания в 1977 году является Женева, Швейцария. |
In Switzerland's view, therefore, the fact that the Conference on Disarmament is studying this subject is both welcome and necessary. |
В связи с этим, как считает Швейцария, тот факт, что Конференция по разоружения занимается этой проблематикой, и отраден, и необходим. |
Government observers: Bolivia, United States of America, Sudan, Switzerland |
Наблюдатели от правительств: Боливия, Соединенные Штаты Америки, Судан, Швейцария |
African Institute of Geneva (Switzerland). |
Африканский институт в Женеве (Швейцария); |
Chairman: Mr. S. Ruchti (Switzerland) |
Председатель: г-н С. Рухти (Швейцария) |
Chairman: Ms. B. Buhmann (Switzerland) |
Председатель: г-жа Б. Буманн (Швейцария) |
Chairperson: Mr. S. Lazzarotto (Switzerland) |
Председатель: г-н С. Лаззаротто (Швейцария) |
Mr. Martin Pieterson, Administrator, Switzerland |
Г-н Мартин Питерсон, администратор, Швейцария |
In 1998, Switzerland adopted general guidelines on the fight against corruption applicable to its policy of cooperation for development as a whole. |
В 1998 году Швейцария приняла общие руководящие принципы борьбы с коррупцией, которые применяются в рамках ее общей политики сотрудничества в целях развития. |