Switzerland considers road transport and other mobile sources and machinery as major source categories. |
Швейцария в качестве категорий крупных источников рассматривает дорожный транспорт и другие мобильные источники и машины. |
Switzerland promotes public participation in emission reduction through traffic management schemes and public announcements on national and local levels. |
Швейцария содействует участию общественности в программах сокращения выбросов посредством внедрения схем рациональной организации движения и оповещения общественности на национальном и местном уровнях. |
He noted that Switzerland ratified international treaties only after first ensuring that domestic law was consistent with them. |
Он отмечает, что Швейцария ратифицирует международные договоры только после того, как удостоверится в том, что внутреннее законодательство им не противоречит. |
Switzerland is party to the international instruments on this issue that have been agreed within both the United Nations and the Council of Europe. |
Швейцария подписала ряд международных документов по этому вопросу, которые были согласованы в рамках Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
Moreover, Switzerland is one of the few States to make use of the "immediate transmission of information". |
Кроме того, Швейцария является одним из немногих государств, которые пользуются процедурой «немедленной передачи информации». |
Switzerland provides effective and prompt international cooperation in criminal matters, in particular, by blocking the relevant accounts and deposits. |
Швейцария эффективно и оперативно сотрудничает с другими странами в расследовании уголовных дел, в частности путем блокирования соответствующих счетов и вкладов. |
Switzerland had actively promoted the implementation of national victim-assistance strategies, including projects for improved first aid and socio-economic reintegration. |
Швейцария активно содействовала осуществлению национальных стратегий по оказанию помощи пострадавшим, в том числе проектов улучшения оказания неотложной помощи и социально-экономической интеграции. |
Switzerland is convinced that the Centre could be a partner of choice for the United Nations. |
Швейцария убеждена, что Центр мог бы стать наиболее подходящим партнером для Организации Объединенных Наций. |
Switzerland would also like to highlight the issue of governance, which is an integral part of security sector reform. |
Швейцария хотела бы также подчеркнуть значение вопроса управления, который является неотъемлемой частью реформы в сфере безопасности. |
Consequently, the author believes that Switzerland should not expel him, or else risk violating the Convention. |
Автор полагает, что по этой причине Швейцария не должна осуществлять его высылку, рискуя совершить нарушение Конвенции. |
The approach described in paragraphs 36 and 37 is fully supported by Switzerland. |
Швейцария в полной мере разделяет подход, изложенный в пунктах 36 и 37. |
An amended recommendation in that sense would be supported by Switzerland. |
Швейцария поддержала бы предложение о внесении в эту рекомендацию изменений подобного рода. |
Switzerland has strong reservations concerning this paragraph. |
Швейцария имеет серьезные оговорки в отношении этого пункта. |
Regarding officially supported export credits, Switzerland follows the environmental guidelines of the Export Credit Group of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Касаясь вопроса официально поддерживаемых экспортных кредитов, Швейцария следует природоохранным принципам Группы по экспортным кредитам Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. |
Lead country: Switzerland. Participating countries: all Parties. |
Страна-руководитель: Швейцария. Участвующие страны: Все Стороны. |
Participating countries: Armenia, Finland, Germany, Moldova, Romania and Switzerland. |
Участвующие страны: Армения, Германия, Молдова, Румыния, Финляндия и Швейцария. |
Second Ministerial Meeting of the Human Security Network, Lucerne, Switzerland, 11-12 May 2000. |
Второе совещание министров стран - участниц Сети по вопросам безопасности человека, Люцерна, Швейцария, 11 и 12 мая 2000 года. |
Switzerland supports the inclusion of language reflecting a political commitment to negotiate an international legally binding instrument on brokering. |
Швейцария выступает за включение формулировки с изложением политической приверженности проведению переговоров о выработке имеющего обязательную юридическую силу международного документа по вопросу о брокерской деятельности. |
Switzerland could not deny that it had been hoping for a stronger document. |
Швейцария не может отрицать, что она надеялась на принятие более радикального документа. |
Switzerland considers that article 8.01 of CEVNI is sufficiently clear and does not require a graphic representation. |
Швейцария считает, что статья 8.01 ЕПСВВП изложена достаточно четко и в графической иллюстрации не нуждается. |
Observers: Dominican Republic, Saudi Arabia, Switzerland and the Holy See. |
Наблюдатели: Доминиканская Республика, Саудовская Аравия, Святейший Престол и Швейцария. |
Switzerland took action with respect to both prevention and punishment. |
Швейцария принимает как превентивные, так и репрессивные меры. |
Switzerland also displayed international solidarity through specific and modern legislation on international mutual assistance in criminal matters (EIMP). |
Швейцария проявляет международную солидарность, в частности, посредством конкретного и современного законодательства о международной взаимопомощи в вопросах уголовного преследования (МВУП). |
Portugal and Switzerland submitted a nil reply. |
Португалия и Швейцария не представили никаких ответов. |
Eventually, on 22 November 1990, its employee returned from Baghdad via Basel, Switzerland, to Dsseldorf. |
В конечном счете ее сотрудник вернулся из Багдада в Дюссельдорф через Базель (Швейцария) 22 ноября 1990 года. |