Switzerland plays an active part in international efforts against discrimination and intolerance. |
Швейцария стремится принимать активное участие в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью и на международном уровне. |
Switzerland indicates the Ordinance relating to Environmentally Hazardous Substances of 1986. |
Швейцария в своем ответе ссылается на постановление об экологически опасных веществах 1986 года. |
Switzerland is financing workshops in Armenia and Ukraine to finalize the guidance. |
Швейцария финансирует организацию рабочих совещаний, проводимых в Армении и Украине с целью окончательной подготовки данного справочного руководства. |
Switzerland fully supports the arms trade treaty process, which is very important. |
Швейцария полностью поддерживает процесс выработки договора о торговле оружием, которому она придает очень большое значение. |
Switzerland undertook efforts which we appreciate. |
Швейцария предприняла усилия, за которые мы глубоко признательны. |
Switzerland is proud to host the General Assembly in Geneva. |
Швейцария гордится тем, что Генеральная Ассамблея будет проводить свою сессию в Женеве. |
Norway, Switzerland and UNECE would be invited to participate. |
Для участия в ее работе будут приглашены Норвегия, Швейцария и ЕЭК ООН. |
Lead Party: Switzerland. Participating Parties:. |
Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Швейцария. Участвующие Стороны:. |
No host country assumed such costs and Switzerland was no exception. |
Ни одна из принимающих стран не принимает на себя такие расходы, и Швейцария не является исключением. |
Moreover, Switzerland reiterates its belief that the Global Compact must remain completely autonomous. |
Более того, Швейцария вновь заявляет о своей убежденности в том, что Глобальный договор должен оставаться полностью автономным. |
The Republic of Korea and Switzerland had joined the sponsors. |
Он говорит, что Республика Корея и Швейцария присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In conclusion Switzerland reaffirms its full support for the International Criminal Court. |
В заключение Швейцария подтверждает свою полную поддержку Международного уголовного суда. Председатель: Слово имеет представитель Лихтенштейна. |
Since the Register was established, Switzerland has submitted a report without fail. |
С момента создания Регистра Швейцария представляет отчеты для него, ни разу не нарушив установленных сроков. |
Switzerland reported on applicable domestic legislation containing provisions on corruption and money-laundering, among other crimes. |
Швейцария представила информацию о применимом внутреннем законодательстве, в котором содержится, среди прочего, положение о коррупции и отмывании денежных средств. |
Switzerland reported that it had been conducting controlled deliveries for several years. |
Швейцария информировала о том, что уже на протяжении нескольких лет она проводит контролируемые поставки. |
Switzerland reported possible use, but had no sales indications available. |
Швейцария сообщила о возможности использования, но указала на отсутствие каких-либо сведений о продажах. |
Likewise, Switzerland, Sweden and Cyprus refer to coordination difficulties among various bodies. |
Аналогичным образом, Швейцария, Швеция и Кипр ссылаются на трудности, связанные с обеспечением координации деятельности различных органов. |
Switzerland is also active in offering nuclear, biological and chemical protection capacity-building. |
Кроме того, Швейцария активно занимается оказанием помощи в деле укрепления потенциала по обеспечению защиты ядерных, биологических и химических материалов. |
Regarding forcible returns, Switzerland, noted difficulties in tracing individuals after their return. |
Что касается принудительных возвращений, то Швейцария отметила трудности в отношении отслеживания лиц после их возвращения в страну. |
Switzerland congratulated Lithuania for its open and constructive attitude in multilateral bodies. |
Швейцария выразила удовлетворение Литве в связи с ее открытым и конструктивным отношением к многосторонним органам. |
Switzerland noted that racism should be combated with determination. |
Швейцария отмечает, что с расизмом следует бороться со всей решительностью. |
Switzerland provided information in 1996 and from 1998 to 2001. |
Швейцария представляла информацию в 1996 году и с 1998 по 2001 год. |
Switzerland: From 2000, Switzerland allowed on a restricted basis the transit of heavy goods vehicles. |
Швейцария сообщила, что с 2000 года она допускает ограниченное движение большегрузного транспорта. |
Ms. Baraga (Switzerland) said that foreign nationals could apply for naturalization after 12 years of permanent residence in Switzerland. |
Г-жа Барага (Швейцария) говорит, что иностранные граждане могут подавать ходатайство о натурализации после 12 лет постоянного проживания в Швейцарии. |
Mr. BEST (Switzerland) said that Switzerland supported the Organization's efforts to improve coordination with UNDP at the field level. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что Швейца-рия поддерживает усилия Организации по улучше-нию координации взаимодействия с ПРООН на мес-тах. |