Switzerland attached great importance to the continuation of the work that had been done during the Decade. |
Швейцария придает большое значение продолжению работы, проводившейся в рамках Десятилетия. |
Switzerland had signed the Agreement but had not yet ratified it. |
Швейцария подписала Соглашение, но еще не ратифицировала его. |
Secondly, through voluntary contributions Switzerland will promote the best possible conditions for the participants of the conference. |
Во-вторых, за счет добровольных взносов Швейцария обеспечит участникам этой конференции наилучшие условия. |
The second round of talks was held at Glion-sur-Montreux, Switzerland, from 11 to 15 August. |
Второй раунд переговоров состоялся 11-15 августа в Глион-сюр-Монтрё, Швейцария. |
Under these circumstances, Switzerland believes that minimum standards of humanity cannot be adopted in the form of binding provisions of international law. |
В этих условиях Швейцария считает, что минимальные стандарты гуманности нельзя принимать в форме обязательных положений международного права. |
Since becoming a party to the Convention, Switzerland had taken important steps in the fight against racial discrimination. |
С момента присоединения к Конвенции Швейцария предприняла важные меры по борьбе с расовой дискриминацией. |
With regard to article 5, Switzerland restricted certain rights in the case of foreigners. |
Что касается статьи 5, то Швейцария ограничивает некоторые права иностранцев. |
The Government of Switzerland is fully aware of the importance of strengthening international cooperation in order to combat terrorism and its financing effectively. |
Швейцария полностью осознает важное значение укрепления международного сотрудничества для эффективной борьбы с терроризмом и его финансированием. |
The third seminar will be held in October 2004 in Mont Pelerin, Switzerland. |
Третий такой семинар состоится в октябре 2004 года в Монпелерене, Швейцария. |
Mr. Helg: Switzerland welcomes the convening of this open debate dedicated to the protection of civilians in armed conflict. |
Г-н Хельг: Швейцария приветствует созыв этого открытого заседания, посвященного защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Switzerland would also like to see an improvement in the opportunities for verifying the implementation of the decisions of the First Committee. |
Швейцария также хотела бы повысить возможности контроля за осуществлением решений Первого комитета. |
Switzerland recommends that these requirements should be placed in a new Chapter 8.6. |
Швейцария рекомендует включить данные требования в новую главу 8.6. |
This group is co-chaired by the United States and Switzerland. |
Эту группу возглавляют Соединенные Штаты и Швейцария. |
Switzerland sets aside funds for the promotion of integration of the Federal Act on the stay and establishment of aliens). |
Швейцария выделяет средства на поощрение интеграции федерального закона о проживании и поселении иностранцев). |
Switzerland welcomes the proposal of the Secretary-General to present a report on this subject. |
Швейцария приветствует предложение Генерального секретаря о представлении доклада по данному вопросу. |
The session was also addressed by two observers: Canada and Switzerland. |
На сессии также выступили два наблюдателя: Канада и Швейцария. |
In doing so, Switzerland applied the principle of most favoured treatment to all the international organizations in its territory. |
Тем самым Швейцария применила принцип наиболее благоприятного режима в отношении всех международных организаций на своей территории. |
Switzerland is not convinced of the added value of distributing the work of the Main Committees throughout the session. |
Швейцария отнюдь не убеждена в целесообразности распределения работы главных комитетов на протяжении всей сессии. |
A seminar was held in Rüttihubelbad, Switzerland, from 8-11 October 2001. |
Семинар в Рюттихубельбаде, Швейцария, 8-11 октября 2001 года. |
That is why Switzerland deplores the adoption and, even more, the prospect of renewing resolution 1422. |
Именно поэтому Швейцария осуждает принятие и, тем более, перспективу подтверждения резолюции 1422. |
Switzerland supports without reservation the efforts of the Security Council, of the Secretary-General and of the head of UNMOVIC. |
Швейцария безоговорочно поддерживает усилия Совета Безопасности, Генерального секретаря и главы ЮНМОВИК. |
Switzerland supports an increase in the membership of the Council to strengthen the legitimacy of its decisions and their implementation by Member States. |
Швейцария поддерживает расширение членского состава Совета для укрепления законности его решений и их выполнения государствами-членами. |
Switzerland will contribute to the realization of those goals at the international and national levels. |
Швейцария будет способствовать достижению этих целей на международном и национальном уровнях. |
Switzerland was of the view that a comprehensive and effective solution must be found to the problem. |
Швейцария полагает, что надо непременно изыскать глобальное и эффективное решение этой проблемы. |
Switzerland and the United Kingdom continued to provide information after notification without waiting for a response. |
Швейцария и Соединенное Королевство направляют информацию вслед за уведомлением, не ожидая ответа. |