| Switzerland attached great importance to the continuation of the work that had been done during the Decade. | Швейцария придает большое значение продолжению работы, проводившейся в рамках Десятилетия. |
| Switzerland had signed the Agreement but had not yet ratified it. | Швейцария подписала Соглашение, но еще не ратифицировала его. |
| Secondly, through voluntary contributions Switzerland will promote the best possible conditions for the participants of the conference. | Во-вторых, за счет добровольных взносов Швейцария обеспечит участникам этой конференции наилучшие условия. |
| The second round of talks was held at Glion-sur-Montreux, Switzerland, from 11 to 15 August. | Второй раунд переговоров состоялся 11-15 августа в Глион-сюр-Монтрё, Швейцария. |
| Under these circumstances, Switzerland believes that minimum standards of humanity cannot be adopted in the form of binding provisions of international law. | В этих условиях Швейцария считает, что минимальные стандарты гуманности нельзя принимать в форме обязательных положений международного права. |
| Since becoming a party to the Convention, Switzerland had taken important steps in the fight against racial discrimination. | С момента присоединения к Конвенции Швейцария предприняла важные меры по борьбе с расовой дискриминацией. |
| With regard to article 5, Switzerland restricted certain rights in the case of foreigners. | Что касается статьи 5, то Швейцария ограничивает некоторые права иностранцев. |
| The Government of Switzerland is fully aware of the importance of strengthening international cooperation in order to combat terrorism and its financing effectively. | Швейцария полностью осознает важное значение укрепления международного сотрудничества для эффективной борьбы с терроризмом и его финансированием. |
| The third seminar will be held in October 2004 in Mont Pelerin, Switzerland. | Третий такой семинар состоится в октябре 2004 года в Монпелерене, Швейцария. |
| Mr. Helg: Switzerland welcomes the convening of this open debate dedicated to the protection of civilians in armed conflict. | Г-н Хельг: Швейцария приветствует созыв этого открытого заседания, посвященного защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Switzerland would also like to see an improvement in the opportunities for verifying the implementation of the decisions of the First Committee. | Швейцария также хотела бы повысить возможности контроля за осуществлением решений Первого комитета. |
| Switzerland recommends that these requirements should be placed in a new Chapter 8.6. | Швейцария рекомендует включить данные требования в новую главу 8.6. |
| This group is co-chaired by the United States and Switzerland. | Эту группу возглавляют Соединенные Штаты и Швейцария. |
| Switzerland sets aside funds for the promotion of integration of the Federal Act on the stay and establishment of aliens). | Швейцария выделяет средства на поощрение интеграции федерального закона о проживании и поселении иностранцев). |
| Switzerland welcomes the proposal of the Secretary-General to present a report on this subject. | Швейцария приветствует предложение Генерального секретаря о представлении доклада по данному вопросу. |
| The session was also addressed by two observers: Canada and Switzerland. | На сессии также выступили два наблюдателя: Канада и Швейцария. |
| In doing so, Switzerland applied the principle of most favoured treatment to all the international organizations in its territory. | Тем самым Швейцария применила принцип наиболее благоприятного режима в отношении всех международных организаций на своей территории. |
| Switzerland is not convinced of the added value of distributing the work of the Main Committees throughout the session. | Швейцария отнюдь не убеждена в целесообразности распределения работы главных комитетов на протяжении всей сессии. |
| A seminar was held in Rüttihubelbad, Switzerland, from 8-11 October 2001. | Семинар в Рюттихубельбаде, Швейцария, 8-11 октября 2001 года. |
| That is why Switzerland deplores the adoption and, even more, the prospect of renewing resolution 1422. | Именно поэтому Швейцария осуждает принятие и, тем более, перспективу подтверждения резолюции 1422. |
| Switzerland supports without reservation the efforts of the Security Council, of the Secretary-General and of the head of UNMOVIC. | Швейцария безоговорочно поддерживает усилия Совета Безопасности, Генерального секретаря и главы ЮНМОВИК. |
| Switzerland supports an increase in the membership of the Council to strengthen the legitimacy of its decisions and their implementation by Member States. | Швейцария поддерживает расширение членского состава Совета для укрепления законности его решений и их выполнения государствами-членами. |
| Switzerland will contribute to the realization of those goals at the international and national levels. | Швейцария будет способствовать достижению этих целей на международном и национальном уровнях. |
| Switzerland was of the view that a comprehensive and effective solution must be found to the problem. | Швейцария полагает, что надо непременно изыскать глобальное и эффективное решение этой проблемы. |
| Switzerland and the United Kingdom continued to provide information after notification without waiting for a response. | Швейцария и Соединенное Королевство направляют информацию вслед за уведомлением, не ожидая ответа. |