Franz Xaver Perrez, Swiss Agency for Environment, Switzerland |
Франц Ксавер Перрес, Швейцарское агентство охраны окружающей среды, Швейцария |
Canada, France, Slovakia, Spain and Switzerland: draft resolution |
Испания, Канада, Словакия, Франция и Швейцария: проект резолюции |
Switzerland pointed out that its Service for the Fight against Racism, which has financed more than 850 projects nationwide, currently implements a monitoring system on racism, xenophobia and discrimination. |
Швейцария отметила, что ее Служба по борьбе с расизмом, которая финансировала более 850 проектов по всей стране, занимается в настоящее время внедрением системы мониторинга положения дел в вопросах расизма, ксенофобии и дискриминации. |
Mr. Maurer (Switzerland) said any discussion of the Secretary-General's recommendations must lead to a collective commitment to support countries emerging from conflict. |
Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что любое обсуждение рекомендаций Генерального секретаря должно вести к принятию коллективного обязательства оказывать поддержку странам, выходящим из конфликта. |
Switzerland strongly believes that addressing conditions conducive to the spread of terrorism is an essential part of an effective and comprehensive strategy to combat and prevent terrorism. |
Швейцария твердо убеждена в том, что устранение условий, способствующих распространению терроризма, является важной частью эффективной и всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом и его предотвращению. |
Switzerland condemns terrorism in all its forms and manifestations no matter who is responsible, where it happens and what the objectives are. |
Швейцария осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто несет за него ответственность, где он происходит и каковы его цели. |
Switzerland expressed those considerations and sought the views and ideas of the High Contracting Parties and other interested parties consulted. |
Швейцария высказала эти соображения и запросила мнения и соображения Высоких Договаривающихся Сторон и других заинтересованных участников консультаций. |
For that reason, Switzerland will spare no effort to ensure that the Climate Change Conference in Cancun will lead to concrete and substantive results. |
По этой причине Швейцария приложит все усилия для обеспечения того, чтобы Конференция по изменению климата в Канкуне привела к конкретным и ощутимым результатам. |
Since the Strategy's adoption in 2006, Switzerland, alongside other States and organizations, has worked intensively to concretely implement the Strategy. |
С момента принятия Стратегии в 2006 году Швейцария вместе с другими государствами и организациями интенсивно работает в направлении конкретного осуществления Стратегии. |
Switzerland joined forces with ICRC to organize a conference of experts in Geneva entitled "60 Years of the Geneva Conventions and the Decades Ahead" in 2009. |
Швейцария объединила усилия с МККК по организации Конференции экспертов в Женеве под названием «60 лет Женевским конвенциям и будущие десятилетия» в 2009 году. |
Switzerland also organized in 2009 a ministerial working session on the same topic at the United Nations in New York. |
Швейцария также организовала в 2009 году рабочую сессию на уровне министров на ту же тему в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Switzerland actively participated in the work of a group of international experts who elaborated a 2010 manual on international law applicable to air and missile warfare. |
Швейцария активно участвовала в деятельности Группы международных экспертов, которые разработали Справочник 2010 года по международному праву, применимому к военным действиям с применением авиации и ракет. |
However, in February 2010, Switzerland had extradited a person to Serbia in relation to a case of an attempted bombing. |
Тем не менее в феврале 2010 года Швейцария экстрадировала одного человека в Сербию в связи с делом о попытке организации взрыва. |
Mr. Deiss once stated that Switzerland was ready to commit itself to playing its role as a United Nations Member and actor in global public life. |
Г-н Дайсс когда-то заявил, что Швейцария готова играть свою роль в качестве члена Организации Объединенных Наций и участвовать в глобальной общественной жизни. |
In May 2010, the first joint forum between the United Nations and IOC was held in Lausanne, Switzerland. |
В мае 2010 года в Лозанне, Швейцария, состоялся первый совместный форум с участием Организации Объединенных Наций и МОК. |
This conference was followed by a second International Conference on Climate Change and Tourism held in Davos, Switzerland (2007). |
За первой последовала ЮНВТОрая Конференция по изменению климата и туризму, состоявшаяся в Давосе, Швейцария, в 2007 году. |
Ms. Lendenmann (Switzerland) said that MOTAPMs and anti-vehicle mines caused unnecessary and therefore unacceptable harm and remained a serious obstacle to post-conflict socio-economic development. |
Г-жа Ленденман (Швейцария) говорит, что МОПП и противотранспортные мины причиняют ненужный и, следовательно, неприемлемый ущерб и остаются серьезным препятствием на пути постконфликтного социально-экономического развития. |
The work on a protocol on such weapons had already come a long way, and Switzerland remained convinced that tangible results could be achieved within the CCW framework. |
Проделана уже немалая работа по протоколу о таком оружии, и Швейцария по-прежнему убеждена, что в рамках КНО можно достичь ощутимых результатов. |
Interventions included Bosnia and Herzegovina and Nicaragua as affected countries; Australia and Switzerland on their donor activities, and the Russian Federation on their national legislation regarding persons with disabilities. |
С заявлениями выступили Босния и Герцеговина и Никарагуа в качестве затронутых стран, Австралия и Швейцария - об их донорской деятельности и Российская Федерация - о ее национальном законодательстве в отношении лиц с ограниченными возможностями. |
Switzerland is convinced that the Conference on Disarmament remains the appropriate forum for debate on the treaty and the three core issues. |
Швейцария убеждена, что Конференция по разоружению остается подходящим форумом для проведения дискуссий по договору и по трем ключевым вопросам. |
Primary mercury mining project in Kyrgyzstan sponsored by Switzerland, the United States of America and Norway; |
а) проект в области первичной добычи ртути в Кыргызстане, спонсорами которого выступают Швейцария, Соединенные Штаты Америки и Норвегия; |
Fifth Committee: Mr. Peter Maurer (Switzerland) |
Пятый комитет: г-н Петер Маурер (Швейцария) |
2006: Seventh meeting of State parties to the Mine-Ban Treaty, 18-22 September 2006, Geneva, Switzerland. |
2006 год: Седьмое заседание государств - участников Договора о запрещении мин, 18 - 22 сентября 2006 года, Женева, Швейцария. |
MINBYUN representatives participated at the following meetings in Geneva, Switzerland: (a) sixty-first session, Commission on Human Rights, March/April 2005. |
Представители МИНБИУН приняли участие в следующих заседаниях, проходивших в Женеве, Швейцария: а) шестьдесят первая сессия Комиссии по правам человека, март - апрель 2005 года. |
AOHR has a permanent representative in Geneva, Switzerland, to follow the work of the United Nations Office at Geneva. |
АОПЧ имеет постоянного представителя в Женеве, Швейцария, который следит за работой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |