Switzerland views the draft resolution in the specific context of the First Commission. |
Швейцария рассматривает данный проект резолюции в конкретном контексте Первого комитета. |
Switzerland is aware that drafting such a treaty will not be easy. |
Швейцария понимает, что разработать такой договор будет непросто. |
The progressive recommendations in paragraph 43 can be supported by Switzerland. |
Швейцария может поддержать прогрессивные рекомендации в пункте 43. |
Comments on the proposals were provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland. |
Комментарии к предложениям представили Колумбия, Индонезия, Пакистан, Республика Корея и Швейцария. |
Switzerland considered it essential to provide for a wide margin of appreciation for States parties in an optional protocol. |
Швейцария считала крайне важным оставить большую свободу выбора для государств-участников факультативного протокола. |
In this context, Switzerland is participating actively in the work of the Human Rights Council. |
В этом контексте Швейцария активно участвует в работе Совета по правам человека. |
Switzerland supported the Coordinator's proposal concerning draft article 18, provided that it was considered as a package. |
Швейцария поддерживает предложение Координатора в отношении проекта статьи 18 при условии его рассмотрения в пакете. |
Switzerland planned to continue being a reliable partner of UNRWA at all levels. |
Швейцария по-прежнему остается надежным партнером БАПОР на всех уровнях. |
Switzerland was ready to endorse the Secretary-General's proposals in principle. |
Швейцария готова одобрить предложение Генерального секретаря в принципе. |
Switzerland underscored the efforts of Morocco to harmonize its legislation with international norms. |
Швейцария подчеркнула усилия Марокко по согласованию своего законодательства с международными нормами. |
Switzerland also recommended the adoption of a moratorium leading to the abolition of the death penalty. |
Швейцария рекомендовала также ввести мораторий в целях последующей отмены смертной казни. |
Develop a draft law guaranteeing the protection of human rights defenders (Switzerland). |
Разработать законопроект, гарантирующий защиту правозащитников (Швейцария). |
For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. |
Именно по этой причине при составлении своего доклада Швейцария следовала структуре Всеобщей декларации прав человека. |
Switzerland encourages cultural and language studies, and has set up programmes for mothers and children. |
Швейцария поощряет изучение культуры и языков и учреждает программы для матерей и детей. |
Switzerland supported the report of the task force in relation to its analysis of partnerships. |
Швейцария одобрила доклад целевой группы в связи с представленным анализом партнерств. |
Switzerland has availed itself of the discretion given to contracting parties to interpret and determine for themselves the scope of the Framework Convention. |
Швейцария воспользовалась предоставляемой договаривающимся сторонам свободой интерпретировать и определять личную сферу применения Рамочной конвенции. |
Switzerland calls on those States to ratify the Treaty without delay. |
Швейцария призывает эти государства незамедлительно ратифицировать Договор. |
Switzerland will sign the convention on 3 December in Oslo. |
Швейцария подпишет эту Конвенцию З декабря в Осло. |
Switzerland welcomes that historic development and considers the Convention to be solid and ambitious. |
Швейцария приветствует это историческое событие и считает эту Конвенцию прочной и эффективной. |
Switzerland also attaches great importance to further strengthening the protection of civilians against the humanitarian consequences of mines and explosive remnants of war. |
Швейцария также придает большое значение дальнейшему содействию защите гражданских лиц от гуманитарных последствий мин и взрывоопасных пережитков войны. |
Switzerland had already made conceptual and financial contributions to the establishment of the Fund. |
Швейцария уже внесла концептуальный и финансовый вклад в создание Фонда. |
Switzerland believes that it should be possible for the Conference to formulate generally acceptable practical solutions. |
Швейцария считает, что для Конференции должна оказаться возможной формулировка общеприемлемых прагматичных решений. |
Consequently, Switzerland has withdrawn the reservations it had lodged on 21 April 2004. |
Поэтому Швейцария сняла оговорки, которые она выдвинула 21 апреля 2004 года. |
In 2004, Switzerland supported a project to promote participation by women politicians in Mozambique's elections. |
В 2004 году Швейцария поддержала проект по активизации участия женщин-политиков в выборах в Мозамбике. |
Switzerland considers the protection of witnesses to be a central element in the proper administration of international criminal justice. |
Швейцария считает, что защита свидетелей - это центральный элемент надлежащего отправления международного уголовного правосудия. |