| Fourth meeting of the Virtual Institute university network, Geneva, Switzerland (May 2009). | Четвертое совещание университетской сети Виртуального института, Женева, Швейцария, май 2009 года. |
| Switzerland opposed the practice of attacking special rapporteurs because of disagreement with their conclusions. | Швейцария возражает против практики нападок на специальных докладчиков из-за несогласия с их выводами. |
| This is explained by the fact that Liechtenstein and Switzerland have been linked with each other via a Customs Treaty since 1923. | Это объясняется тем фактом, что Лихтенштейн и Швейцария связаны друг с другом таможенным договором с 1923 года. |
| That disease affected all societies, and Switzerland, like other countries, had benefited greatly from the colonial economic system. | Эта патология затрагивает все общества, и Швейцария, подобно другим странам, немало выиграла от существования колониальной экономической системы. |
| 60th General Assembly of World Health Organization: 11-23 May 2007, Geneva, Switzerland. 4 representatives attended this conference. | Шестидесятая сессия Генеральной ассамблеи Всемирной организации здравоохранения: 11 - 23 мая 2007 года, Женева, Швейцария. |
| Despite a very comprehensive legal armoury for combating discrimination, Switzerland had not escaped certain problems. | Несмотря на весьма широкий арсенал правовых средств для борьбы с дискриминацией, Швейцария не застрахована от определенных проблем. |
| Mr. Leupold (Switzerland) said that further information on the question of forced sterilizations would be provided in due course. | Г-н Леупольд (Швейцария) говорит, что более точная информация по вопросу о принудительной стерилизации будет предоставлена в кратчайшие сроки. |
| Mr. Olschewski (Switzerland) said that detention of asylum-seekers was a measure of last resort, used for persons awaiting expulsion. | Г-н Ольшевски (Швейцария) говорит, что задержание просителей убежища является крайней мерой, применяемой в отношении лиц, ожидающих депортации. |
| Switzerland is also committed to peace, stability and socio-economic development in the region at issue. | Швейцария также привержена обеспечению мира, стабильности и социально-экономического развития в обсуждаемом регионе. |
| Mr. Mayer (Switzerland) said that he supported retaining the current version of draft article 65 for two reasons. | Г-н Майер (Швейцария) говорит, что он выступает за сохранение нынешнего варианта проекта статьи 65 по двум причинам. |
| Switzerland agreed about the need for a simple definition. | Швейцария согласна с тем, что необходимо простое определение. |
| Ms. Volken (Switzerland) said that introduction of the principle of universal membership in the Governing Council of UNEP was significant. | Г-жа Фолкен (Швейцария) говорит, что внедрение принципа универсального состава в Совете управляющих ЮНЕП имеет большое значение. |
| Switzerland played a leading role in the implementation of the Voluntary Principles and, since March 2013, had chaired the steering committee. | Швейцария играет ведущую роль в осуществлении Добровольных принципов, а с марта 2013 года председательствует в руководящем комитете. |
| Mr. Wennubst (Switzerland) pointed out key challenges to implementing General Assembly resolution 62/208 on operational activities for development. | Г-н Веннубст (Швейцария) отмечает главные проблемы на пути осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, касающейся оперативной деятельности в целях развития. |
| As proposed by the Chemical Review Committee, the Conference elected Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland) Chair of the Committee. | Согласно предложению Комитета по рассмотрению химических веществ Конференция избрала Председателем Комитета г-жу Беттину Хитцфельд (Швейцария). |
| Switzerland mentioned that the cooperation agreement with EUROPOL had not yet been ratified. | Швейцария отметила, что соглашение о сотрудничестве с Европолом пока еще не ратифицировано. |
| Switzerland will continue to freeze Nada's assets because the company and its directors remain on the Consolidated List. | Швейцария будет продолжать блокировать активы компании «Нада», поскольку она и ее директоры продолжают фигурировать в Сводном перечне. |
| Secondly, Switzerland welcomes the first steps that have been made towards a dialogue between Serb and Kosovar leaders. | Во-вторых, Швейцария приветствует первые шаги, сделанные в направлении диалога между сербскими и косовскими лидерами. |
| Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. | Швейцария активно участвует в событиях в регионе с момента возникновения конфликтов на территории бывшей Югославии. |
| Switzerland is especially active in Kosovo, at different levels. | Швейцария особенно активна в Косово - на различных уровнях. |
| Mr. BEST (Switzerland) said that he had absolutely no objection to that solution. | Г-н БЕСТ (Швейцария) не имеет ничего против такого решения. |
| Mr. BEST (Switzerland) thought that it would be better to speak of "limiting" the negative impact. | Г-н БЕСТ (Швейцария) полагает, что целесообразнее было бы говорить об "ограни-чении" негативных последствий. |
| Mr. BEST (Switzerland) said that in that light, he withdrew his objection. | Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что в этом случае он снимает свое возражение. |
| Switzerland supported the three areas of focus proposed in the long-term vision statement. | Швейцария поддерживает все три приоритетные области, указанные в заявлении о долгосрочной перспективе. |
| Neither Switzerland nor the European Union has yet implemented the aforementioned WCO recommendation. | Ни Швейцария, ни Европейский союз еще не выполняют указанную рекомендацию ВТО. |