Fourth meeting of the Virtual Institute university network, Geneva, Switzerland (May 2009). |
Четвертое совещание университетской сети Виртуального института, Женева, Швейцария, май 2009 года. |
Switzerland opposed the practice of attacking special rapporteurs because of disagreement with their conclusions. |
Швейцария возражает против практики нападок на специальных докладчиков из-за несогласия с их выводами. |
This is explained by the fact that Liechtenstein and Switzerland have been linked with each other via a Customs Treaty since 1923. |
Это объясняется тем фактом, что Лихтенштейн и Швейцария связаны друг с другом таможенным договором с 1923 года. |
That disease affected all societies, and Switzerland, like other countries, had benefited greatly from the colonial economic system. |
Эта патология затрагивает все общества, и Швейцария, подобно другим странам, немало выиграла от существования колониальной экономической системы. |
60th General Assembly of World Health Organization: 11-23 May 2007, Geneva, Switzerland. 4 representatives attended this conference. |
Шестидесятая сессия Генеральной ассамблеи Всемирной организации здравоохранения: 11 - 23 мая 2007 года, Женева, Швейцария. |
Despite a very comprehensive legal armoury for combating discrimination, Switzerland had not escaped certain problems. |
Несмотря на весьма широкий арсенал правовых средств для борьбы с дискриминацией, Швейцария не застрахована от определенных проблем. |
Mr. Leupold (Switzerland) said that further information on the question of forced sterilizations would be provided in due course. |
Г-н Леупольд (Швейцария) говорит, что более точная информация по вопросу о принудительной стерилизации будет предоставлена в кратчайшие сроки. |
Mr. Olschewski (Switzerland) said that detention of asylum-seekers was a measure of last resort, used for persons awaiting expulsion. |
Г-н Ольшевски (Швейцария) говорит, что задержание просителей убежища является крайней мерой, применяемой в отношении лиц, ожидающих депортации. |
Switzerland is also committed to peace, stability and socio-economic development in the region at issue. |
Швейцария также привержена обеспечению мира, стабильности и социально-экономического развития в обсуждаемом регионе. |
Mr. Mayer (Switzerland) said that he supported retaining the current version of draft article 65 for two reasons. |
Г-н Майер (Швейцария) говорит, что он выступает за сохранение нынешнего варианта проекта статьи 65 по двум причинам. |
Switzerland agreed about the need for a simple definition. |
Швейцария согласна с тем, что необходимо простое определение. |
Ms. Volken (Switzerland) said that introduction of the principle of universal membership in the Governing Council of UNEP was significant. |
Г-жа Фолкен (Швейцария) говорит, что внедрение принципа универсального состава в Совете управляющих ЮНЕП имеет большое значение. |
Switzerland played a leading role in the implementation of the Voluntary Principles and, since March 2013, had chaired the steering committee. |
Швейцария играет ведущую роль в осуществлении Добровольных принципов, а с марта 2013 года председательствует в руководящем комитете. |
Mr. Wennubst (Switzerland) pointed out key challenges to implementing General Assembly resolution 62/208 on operational activities for development. |
Г-н Веннубст (Швейцария) отмечает главные проблемы на пути осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, касающейся оперативной деятельности в целях развития. |
As proposed by the Chemical Review Committee, the Conference elected Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland) Chair of the Committee. |
Согласно предложению Комитета по рассмотрению химических веществ Конференция избрала Председателем Комитета г-жу Беттину Хитцфельд (Швейцария). |
Switzerland mentioned that the cooperation agreement with EUROPOL had not yet been ratified. |
Швейцария отметила, что соглашение о сотрудничестве с Европолом пока еще не ратифицировано. |
Switzerland will continue to freeze Nada's assets because the company and its directors remain on the Consolidated List. |
Швейцария будет продолжать блокировать активы компании «Нада», поскольку она и ее директоры продолжают фигурировать в Сводном перечне. |
Secondly, Switzerland welcomes the first steps that have been made towards a dialogue between Serb and Kosovar leaders. |
Во-вторых, Швейцария приветствует первые шаги, сделанные в направлении диалога между сербскими и косовскими лидерами. |
Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. |
Швейцария активно участвует в событиях в регионе с момента возникновения конфликтов на территории бывшей Югославии. |
Switzerland is especially active in Kosovo, at different levels. |
Швейцария особенно активна в Косово - на различных уровнях. |
Mr. BEST (Switzerland) said that he had absolutely no objection to that solution. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) не имеет ничего против такого решения. |
Mr. BEST (Switzerland) thought that it would be better to speak of "limiting" the negative impact. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) полагает, что целесообразнее было бы говорить об "ограни-чении" негативных последствий. |
Mr. BEST (Switzerland) said that in that light, he withdrew his objection. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что в этом случае он снимает свое возражение. |
Switzerland supported the three areas of focus proposed in the long-term vision statement. |
Швейцария поддерживает все три приоритетные области, указанные в заявлении о долгосрочной перспективе. |
Neither Switzerland nor the European Union has yet implemented the aforementioned WCO recommendation. |
Ни Швейцария, ни Европейский союз еще не выполняют указанную рекомендацию ВТО. |