Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцария

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцария"

Примеры: Switzerland - Швейцария
127.33 Accept the ad hoc jurisdiction of the International Criminal Court and ratify the Rome Statute (Switzerland); 127.33 признать специальную юрисдикцию Международного уголовного суда и ратифицировать Римский статут (Швейцария);
As far as the theme of the next European Forest Week (EFW) is concerned, Switzerland proposed the protective function of forests. Что касается темы следующей Недели европейских лесов (НЕЛ), то Швейцария предложила посвятить ее защитным функциям лесов.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
As a federal State, Switzerland applied the principle of subsidiarity, under which the cantons exercised all rights that had not been delegated to the Confederation. Будучи федеративным государством, Швейцария применяет принцип субсидиарности, в соответствии с которым кантоны осуществляют все права, которые не делегированы Конфедерации.
Ms. Benkais-Benbrahim (Switzerland) said that since 1 January 2014 a national integration programme had been in force in 26 cantons. Г-жа Бенкаис-Бенбрахим (Швейцария) говорит, что с 1 января 2014 года в 26 кантонах действует национальная программа интеграции.
Switzerland had always been a country of diversity, but how was the new or emerging Swiss diversity being celebrated and acknowledged? Швейцария всегда оставалась страной многообразия, однако каким образом новое или нарождающееся швейцарское многообразие отмечается и признается?
Ms. Benkais-Benbrahim (Switzerland) said that cantonal integration programmes, which aimed to foster mutual hospitality, were intended to balance the needs of immigrants, local authorities and the native population. Г-жа Бенкаис-Бенбрахим (Швейцария) говорит, что программы кантональной интеграции, направленные на поощрение взаимного гостеприимства, предполагают сбалансирование потребностей иммигрантов, местных органов власти и коренного населения.
In that connection, Switzerland was working to promote advanced standards and encourage multinational companies to ensure that human rights were respected in the course of their activities. В связи с этим Швейцария проводит работу по продвижению современных стандартов и побуждает многонациональные компании гарантировать уважение прав человека в процессе осуществления своей деятельности.
Switzerland was concerned about the situation of persons of Haitian descent, who had been stripped of their nationality right following a Constitutional Court ruling. Швейцария заявила о своей озабоченности по поводу положения лиц гаитянского происхождения, которые по постановлению Конституционного суда были лишены права на гражданство.
On 27 February 2014, the Special Rapporteur organized an Expert Meeting on the Use of Force by Law Enforcement Officials, held in Geneva, Switzerland. 27 февраля 2014 года Специальный докладчик организовал в Женеве, Швейцария, совещание экспертов по вопросам применения силы сотрудниками правоохранительных органов.
Switzerland welcomed the ratification of CAT and the efforts made to implement the Family Protection Law to prevent and combat all forms of domestic violence. Швейцария приветствовала ратификацию КПК и усилия по осуществлению закона о защите семьи в целях предупреждения и пресечения всех форм насилия в семье.
The Committee elected Mr. Matthias Rinderknecht, Adviser, Federal Office of Transport (Switzerland), as Vice-Chair and provisionally designated Chair for the Steering Committee's twelfth session. Комитет избрал советника Федерального бюро по транспорту г-на Матиаса Риндеркнехта, (Швейцария) заместителем Председателя и в предварительном порядке назначил его Председателем Руководящего комитета двенадцатой сессии.
Put an end, by royal decree, to the system of guardianship of adult women (Switzerland); 138.104 отменить королевским указом систему опекунства над совершеннолетними женщинами (Швейцария);
In accordance with its international obligations, Switzerland regularly welcomes the representatives of international organizations. В рамках своих международных обязательств, Швейцария регулярно принимает представителей международных организаций.
In 2005, Switzerland incorporated in law the objective of participation by the foreign population in the economic, cultural and social life of the country. В 2005 году Швейцария вписала в закон положение об участии иностранного населения в экономической, культурной и социальной жизни страны.
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
Switzerland complies with its international obligations, as well as the guarantee of freedom of expression and the ban on racial, ethnic and religious discrimination. Швейцария соблюдает свои международные обязательства, а также гарантию свободы выражения мнений и запрет на расовую, этническую и религиозную дискриминацию.
118.13. Guarantee the freedom of the media, ensuring their protection from any political interference and promoting the establishment of an independent press council (Switzerland). 118.13 гарантировать свободу средств массовой информации, обеспечивая их защиту от любого политического вмешательства и способствуя созданию независимого совета органов печати (Швейцария).
128.39. Withdraw its reservations and declaration to CAT (Switzerland); 128.40. 128.39 снять оговорки и заявление по КПП (Швейцария);
Switzerland shared the concerns of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment regarding allegations of the excessive use of force by police during arrests. Швейцария разделила обеспокоенности Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания относительно утверждений, касающихся чрезмерного применения силы полицией в ходе арестов.
That seminar will be held in Geneva, Switzerland, on 14 June, the day before the opening of the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group. Этот семинар состоится в Женеве, Швейцария, 14 июня за день до открытия тридцатого совещания Рабочей группы открытого состава.
With this goal in mind, Switzerland presents the following voluntary pledges and commitments. С этой целью Швейцария берет на себя следующие добровольные обещания и обязательства:
Mr. Pierre Studer (Switzerland), Chairperson of the Task Force on Indicators and Reporting, welcomed participants and explained the meeting's objectives. Председатель Целевой группы по показателям и отчетности г-н Пьер Стюдер (Швейцария) приветствовал участников и пояснил цели совещания.
Switzerland maintained its reservation to article 20, since the Covenant required States to promulgate a specific provision, which it had not yet done. Швейцария сохраняет свою оговорку к статье 20, поскольку Пакт требует от государств принятия конкретного положения, что до сих пор не сделано.
Mr. Galizia (Switzerland) said that the Swiss authorities treated all forms of discrimination, especially religious discrimination, with the utmost seriousness. Г-н Гализия (Швейцария) говорит, что швейцарские власти рассматривают все виды дискриминации, в особенности религиозную дискриминацию, с максимальной серьезностью.