Germany continued to receive the largest number of asylum applicants, followed by the United Kingdom, Switzerland, the Netherlands and Belgium. |
Германия по-прежнему принимает наибольшее число лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища; после нее идут Соединенное Королевство, Швейцария, Нидерланды и Бельгия. |
Mr. Paul Dembinski, University of Fribourg and EcoDiagnostic, Switzerland |
Г-н Пол Дембински, Фрибурский университет и центр "ЭкоДиагностик", Швейцария |
Source: UNAIDS, based on data presented at a UNAIDS senior management retreat, Glion, Switzerland February 2007. |
Источник: ЮНЭЙДС - на основе данных, представленных на выездном совещании старшего руководства ЮНЭЙДС, Глион, Швейцария, февраль 2007 года. |
Annual Meeting of the Swiss Arbitration Association (Basel, Switzerland, 4 September 1998); |
Ежегодное совещание Швейцарской арбитражной ассоциации (Базель, Швейцария, 4 сентября 1998 года); |
Switzerland: Tribunal Cantonal du Vaud; 01950015 |
Швейцария: Кантональный суд Во; 01950015 |
Greece, Switzerland, Spain and Portugal are at present the only European countries in which the metric gauge is in use. |
В настоящее время единственными странами в Европе, в которых используются железнодорожные линии метровой колеи, являются Греция, Швейцария, Испания и Португалия. |
Others a a Non -member States - Switzerland, Stateless and Tuvalu. |
а Государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций: Швейцария, не имеющие государственности страны и Тувалу. |
The conference was entitled "Street Children And Psychoactive Substance: Innovation and Cooperation", Geneva, Switzerland, 18-22 April 1994. |
Конференция, состоявшаяся в Женеве, Швейцария, 18-22 апреля 1994 года, проводилась по теме "Беспризорные дети и психотропные вещества: новый подход и сотрудничество". |
4 Other preference-giving countries, in particular Norway and Switzerland, also improved their GSP schemes substantially and extended duty-free access to a large range of additional products in favour of least developed countries. |
4 Другие страны, предоставляющие преференциальный режим, в частности Норвегия и Швейцария, также существенно улучшили свои схемы ВСП и расширили беспошлинный доступ на свои рынки, включив в соответствующий перечень большое число видов товаров, импортируемых из наименее развитых стран. |
Switzerland considers that the following points deserve particular attention: |
Швейцария считает, что особого внимания заслуживают следующие аспекты: |
In Switzerland's view, to reduce substantially the suffering inflicted on children by war, their involvement in armed conflicts should be excluded. |
З. Швейцария считает, что, для того чтобы значительно облегчить страдания, причиняемые детям во время войны, следует, в частности, исключить их участие в вооруженных конфликтах. |
These two decisions constitute a political advance which Switzerland welcomes, even though no actual arms reduction has resulted from it to date. |
Эти два решения подтверждают политический прогресс, который Швейцария с удовлетворением отмечает, несмотря на то, что до сих пор не произошло никакого практического сокращения запасов этого материала. |
As Switzerland was a country with a monist tradition, the Convention had been immediately applicable to all legislative, executive and judicial bodies. |
Так как Швейцария относится к странам с монистическими традициями, то Конвенция немедленно стала применяться по отношению ко всем законодательным, исполнительным и судебным органам. |
Mrs. ANGST YILMAZ (Switzerland) said the Commission had a broad mandate, as it dealt with all forms of racial discrimination, whether direct or indirect. |
Г-жа АНКСТ ЮИЛМАС (Швейцария) говорит о том, что на Комиссию возложены широкие задачи, поскольку она занимается всеми формами расовой дискриминации, как прямой, так и косвенной. |
It appeared that Switzerland was waiting to decide whether to make a declaration under article 14 until it could assess its experience with reporting procedures under the Convention. |
Как представляется, Швейцария откладывает принятие решения о том, делать ли ей заявление в соответствии со статьей 14 до того момента, когда она сможет проанализировать свой опыт в выполнении предусмотренных Конвенцией процедур представления докладов. |
Concerning cultural and religious minorities (paragraphs 27-32), he understood that Switzerland had ratified the Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
Что касается культурных и религиозных меньшинств (пункты 27-32), то, насколько он знает, Швейцария ратифицировала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. |
Mr. HELD (Switzerland) emphasized that the aim of article 261 bis was both to protect human dignity and maintain public order. |
Г-н ХЕЛЬД (Швейцария) подчеркивает, что цель статьи 261-бис заключается в равной мере как в защите человеческого достоинства, так и в гарантировании сохранения общественного порядка. |
Mr. WYSS (Switzerland) explained that legislation provided for various ways for victims of racist attacks to seek redress. |
Г-н ВИСС (Швейцария) говорит, что в законодательстве предусматривается ряд мер по защите прав лиц, пострадавших от действий расистского характера. |
Mr. YUTZIS welcomed the fact that Switzerland had realized the shortcomings of the "three circle" system and intended to amend it. |
Г-н ЮТСИС высказывает удовлетворение по поводу того, что Швейцария отдает себе отчет в несовершенстве системы "трех кругов" и намерена ее изменить. |
Mr. HELD (Switzerland) thanked Mr. de Gouttes for his remarks and an analysis that he fully endorsed. |
Г-н ХЕЛЬД (Швейцария) благодарит г-на де Гутта за высказанные им критические замечания и сделанные выводы, которые он целиком разделяет. |
President: Mr. Hofer (Switzerland) |
Председатель: г-н Хофер (Швейцария) |
For that reason, Switzerland would like to see the words "economic and political" deleted from subparagraph (b). |
По этой причине Швейцария предлагает исключить слова "экономическое или политическое", фигурирующие в тексте подпункта Ь. |
Swiss Arbitration Association Workshop (Ebnat-Kappel, Switzerland, 22 - 25 January 1998); |
Практикум Швейцарской арбитражной ассоциации (Эбнат-Каппель, Швейцария, 22-25 января 1998 года); |
Through this ordinance, which entered into force on 20 January 2005, Switzerland is implementing resolutions 1572, 1584 and 1643. |
В соответствии с этим постановлением, вступившим в силу 20 января 2005 года, Швейцария осуществляет положения резолюций 1572, 1584 и 1643. |
He had two more questions for the delegation of Switzerland and hoped that it would be in a position to reply to them in a future report. |
Он хотел бы задать швейцарской делегации еще два вопроса и надеется, что Швейцария сможет представить на них ответы в следующем докладе. |