| Switzerland is applying the sanctions that have been imposed by the Security Council with the aim of combating the threat to peace and security posed by terrorism. | Швейцария выполняет санкции, установленные Советом Безопасности, в целях ликвидации угрозы для мира и безопасности, которую представляет собой терроризм. |
| Switzerland has attached particular importance to this since the 1992 Earth Summit, both in its own administration and in its policy of international cooperation. | Швейцария придает особое значение этому после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году как у себя в стране, так и в рамках международного сотрудничества. |
| In that context, Switzerland continued to advocate implementation of the Nairobi Action Plan 2005-2009, designed to bring an end to the suffering caused by anti-personnel mines. | В связи с этим Швейцария продолжает пропагандировать осуществление Найробийского плана действий на 2005-2009 годы, рассчитанный на то, чтобы положить конец страданиям, вызванным противопехотными минами. |
| Trust Fund for Holding the Twenty-fourth Special Session of the General Assembly at the United Nations Office at Geneva Switzerland | Целевой фонд для проведения двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Швейцария |
| Switzerland is convinced that a shared approach of the whole United Nations system is essential when dealing with security sector reform issues during all phases of conflict. | Швейцария убеждена в том, что общий подход всей системы Организации Объединенных Наций к реформе в сфере безопасности крайне важен на всех этапах конфликта. |
| Switzerland looks forward to the Secretary-General's future report and to the practical recommendations that it will contain on promoting action and progress in this field. | Швейцария с нетерпением ожидает доклад Генерального секретаря и те практические рекомендации, которые будут содержаться в нем относительно мер и путей по достижению прогресса в этой области. |
| Mr. F.L. Perret, Vice-President, EPFL Lausanne, Switzerland | Г-н Ф.Л. Перре, вице-президент, "ЕПФЛ Лозанна", Швейцария |
| Switzerland understands its respective national legislation and practice to be fully in line with the purpose mentioned above, namely to prevent the illicit transfer of small arms and light weapons. | Швейцария считает, что ее соответствующее национальное законодательство и ее практика полностью согласуются с упомянутой выше целью, а именно с целью предотвращения незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| For its part, Switzerland has been able to contribute to major advances in arms control in Geneva, in particular in relation to the Conference. | Со своей стороны, Швейцария имела возможность внести в Женеве свою лепту в реализацию крупных сдвигов в сфере контроля над вооружениями, и в частности в связи с Конференцией. |
| Given the above, Switzerland cannot accept the too rigid text of paragraph 1.2.1.12 as written concerning exoneration from taxes and restrictions applied to transit traffic. | Учитывая вышесказанное, Швейцария не может принять пункт 1.2.1.12 в его существующей слишком строгой формулировке, в которой говорится об освобождении от уплаты сборов и соблюдения ограничений, касающихся транзитных перевозок. |
| Mr. Jean-Daniel Gerber, State Secretary for Economic Affairs, Switzerland | Г-н Жан-Даниэль Гербер, статс-секретарь по экономическим вопросам, Швейцария, |
| Centre de Documentation de Recherche et d'Information des Peuples Autochtones, Switzerland | Центра документации, научных исследований и информации коренных народов, Швейцария |
| Mr. Henri Philippe Sambuc, Advocat, Switzerland | г-н Анри Филипп Самбюк, адвокат, Швейцария |
| Switzerland Federal Law on Cartels and other Restrictions in Competition | Швейцария Федеральный закон о картелях и других ограничениях конкуренции |
| 10 December, 2002, Geneva, Switzerland | 10 декабря 2002 года, Женева, Швейцария |
| Switzerland was providing financial support for the International Center for Asset Recovery based in Basel, which worked closely with the United Nations Office on Drugs and Crime. | Швейцария оказывает финансовую поддержку Международному центру по возвращению активов, расположенному в Базеле, который действует в тесном сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| The secretariat organized an Expert Group Meeting on financial sustainability and cooperation among Trade Points that took place in Geneva (Switzerland) from 10 to 12 January 1996. | В период с 10 по 12 января 1996 года в Женеве (Швейцария) было проведено организованное секретариатом совещание Группы экспертов по финансовой устойчивости и сотрудничеству между центрами по вопросам торговли. |
| Item 5 Mr. H. Heinimann (Switzerland) | по пункту 5 - г-н Х. Хейниманн (Швейцария) |
| Prepare a discussion paper on GMO (Switzerland) | Подготовка документа для обсуждения по вопросу ГИО (Швейцария) |
| Switzerland welcomes the counter-terrorism measures set out in the outcome document adopted at the 2005 world summit on 16 September 2005. | Швейцария приветствует контртеррористические меры, изложенные в итоговом документе, принятом на Всемирном саммите 2005 года 16 сентября 2005 года. |
| Rosa Delgado, International Division, SITA, Switzerland | Роса Дельгадо, Международный отдел, МНПО, Швейцария |
| Gilbert Barthe - customs (Switzerland) | Гилберт Барт - таможенные вопросы (Швейцария) |
| Measures and sanctions shall be proportionate to the degree and circumstances of non-compliance. (Switzerland) | Применяемые меры и санкции должны быть соразмерны степени несоблюдения и учитывать обстоятельства, в которых оно имело место (Швейцария). |
| Settlement of disputes: different procedures with different objectives. (Switzerland) | Урегулирование споров применения различных процедур для разных целей (Швейцария). |
| For the sake of coherent decisions in different cases a single procedure within one specialised body is preferable. (Switzerland) | В интересах принятия последовательных решений в разных случаях в рамках одного специализированного органа предпочтительнее устанавливать одну процедуру (Швейцария). |