Today, the IACAPAP is registered in Geneva, Switzerland, as a non-government organization (NGO) structured as a corporation and empowered as a juridical entity according to the Swiss Civil Code and the Constitution. |
В настоящий момент IACAPAP зарегистрирована в Женеве, Швейцария, в качестве неправительственной организации, структурированной как корпорация и наделенной правами юридического лица согласно 60 статьям Гражданского Кодекса Швейцарии и Конституции. |
According to the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Switzerland is subsidising more than 70% of its agriculture compared to 35% in the EU. |
По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Швейцария субсидирует более чем 70 % своего сельского хозяйства по сравнению с 35 % в ЕС. |
In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. |
В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН. |
The EFTA Convention was signed on 4 January 1960 in Stockholm by seven states: Austria, Denmark, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. |
Конвенция по ЕАСТ была подписана 4 января 1960 года в Стокгольме семью государствами: Великобритания, Дания, Норвегия, Швеция, Австрия, Швейцария и Португалия. |
The tractor is made of Russian technologies and components, was recognized at the International Exhibition of Inventions, New Technology and Products in Geneva, Switzerland. and received a silver medal. |
Трактор изготовлен по российским технологиям и из российских комплектующих, получил признание на Международном салоне изобретений, новой техники и продукции в Женеве, Швейцария. |
Peter Ochs (20 August 1752, Nantes, France - 19 June 1821, Basel, Switzerland) was a Swiss politician who is best known for drawing up the first constitution of the short-lived Helvetic Republic. |
Петер Окс (20 августа 1752, Нант, Франция - 19 июня 1821, Базель, Швейцария) - швейцарский политик, более всего известный как автор первой конституции недолговечной Гельветической республики. |
In our clinic we use the equipment recognized by the dentists from all over the world: dental chairs by Siemens (Germany), Stern Weber (Switzerland), Planmeca (Finland). |
В нашей клинике используется оборудование, получившее признание у стоматологов всего мира: стоматологические установки Siemens(Германия), Stern Weber(Швейцария), Planmeca(Финляндия). |
After a short stay in the monastery of the Redemptorists at Val Sainte near Fribourg, Switzerland, he went to London, entered the Anglican Church, and resumed his Oriental and theological studies at Cambridge. |
После недолгого пребывания в монастыре редемптористов во Фрибуре (Швейцария) он уехал в Лондон, принял англиканство и возобновил изучение ориенталистики и богословия в Кембридже. |
It was constructed by engineering firm Curt Rudolph Transportanlagen from Dresden, Germany with electrical equipment from AEG and mechanical parts from Bell Maschinenfabrik, Switzerland. |
Фуникулер построен фирмой Curt Rudolph Transportanlagen (Дрезден, Германия), электрооборудование - AEG, механика - Bell Maschinenfabrik (Швейцария). |
It was held in Basel, Switzerland, from March 12 to March 18, 2007. |
Проводился в Базеле (Швейцария) с 12 по 18 марта. |
However the change of country never took place as Switzerland could not offer anything suitable in exchange and consequently, Büsingen has remained an exclave of Germany ever since. |
Однако этого не произошло, так как Швейцария не могла предложить ничего подходящего взамен, поэтому Бюзинген остался эксклавом Германии до сих пор. |
LARIX has already invested into 15 projects in eight countries (Russia, Germany, France, Switzerland, USA, UAE, Australia and Kenya). |
Larix проинвестировал уже 15 проектов в 8 странах (Россия, Германия, Франция, Швейцария, США, ОАЭ, Австралия, Кения). |
The Hallen für Neue Kunst, a former contemporary art museum in Schaffhausen, Switzerland (closed in 2014) had the largest public collection of Ryman's work, permanently exhibiting 29 pieces created from 1959 to 2007. |
Hallen für Neue Kunst, Музей современного искусства в Шаффхаузен, Швейцария, имеет самую большую коллекцию работ Римана, постоянно экспонируя 29 произведений, созданных в период с 1959 по 2007 год. |
Switzerland would like to know if other delegations are interested in finding answers to these questions and if the Joint Meeting would be prepared to set up an ad hoc working group to look into them, with the aim of arriving at a standard interpretation of these exemptions. |
Швейцария хотела бы узнать, заинтересованы ли другие делегации в поиске ответов на эти вопросы и пожелает ли Совместное совещание создать специальную рабочую группу для их изучения, с тем чтобы добиться стандартного толкования таких изъятий. |
Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraphs 8 (a) and 8 (b) of resolution 1718 (2006) by means of the ordinance. |
Швейцария применяет санкции, предусмотренные в подпунктах (а) и (Ь) пункта 8 резолюции 1718 (2006), с помощью вышеуказанного постановления. |
Switzerland expressed appreciation for the acceptance by Equatorial Guinea of all of the recommendations that it had made during the previous UPR, and encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts to implement them. |
Швейцария выразила удовлетворение по поводу принятия Экваториальной Гвинеей всех рекомендаций, вынесенных ею во время предыдущего УПО, и призвала Экваториальную Гвинею продолжить прилагать усилия для их осуществления. |
Gottfried was raised with his three siblings in Salzburg and Vienna until the end of World War I in 1918, when his family emigrated to Lucerne, Switzerland. |
Воспитывался со своими братом и сестрами в Зальцбурге и Вене до конца Первой мировой войны в 1918 году, затем его родители эмигрировали в Люцерн (Швейцария). |
It was followed by the release of her debut studio album, On the 6 (1999), which peaked within the top five in several countries including Germany, Canada, and Switzerland. |
Затем последовал выпуск дебютного альбома On the 6 (1999), который попал в топ-5 таких стран, как Германия, Канада, Швейцария. |
Bertha Wegmann (16 December 1847, Soglio, Switzerland - 22 February 1926, Copenhagen) was a Danish portrait painter of German ancestry. |
Bertha Wegmann; 16 декабря 1847 года, Сольо, Швейцария - 22 февраля 1926 года, Копенгаген) - датская художница-портретистка немецкого происхождения. |
In 2011 Trade Finance international magazine named the project for financing of an agreement between Belarusian Railways and Stadler Bussnang AG (Switzerland) as Project of the Year 2010 in Belarus. |
В 2011 году международное издание Trade Finance признало проект по финансированию контракта между Белорусской железной дорогой и компанией Stadler Bussnang AG (Швейцария) Проектом 2010 года в Беларуси. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Today we are commemorating the end of the United Nations Decade of International Law. The year 1999 has also been marked by other celebrations. |
Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Сегодня мы отмечаем окончание Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. 1999 год стал годом, ознаменованным и другими праздничными событиями. |
One thinks, for example, of the periodic meetings on international humanitarian law that Switzerland has been called upon to convene as the depositary of the Geneva Conventions. |
В этой связи можно привести пример проведения на периодической основе встреч по вопросам международного права, которые Швейцария была призвана проводить в качестве депозитария Женевских конвенций. |
Two years after the end of the war, in 1947, Eugenidis settled down in Vevey, Switzerland, and from there he ran his operations, which by that time had extended across the world. |
Двумя годами после окончания войны, в 1947 году, Эвгенидис поселился в Веве, Швейцария, и оттуда руководил своими операциями, которые к тому времени охватили весь мир. |
Switzerland would also look favourably on the extension of the Register to cover additional information on the size and organization of the armed forces and the military doctrine followed in the country. |
Швейцария приветствовала бы расширение Регистра за счет дополнительной информации, касающейся численности и организации вооруженных сил, а также принятой в стране военной доктрины. |
The following States forwarded recommendations to the Centre: Argentina, Costa Rica, Croatia, Egypt, Germany, Netherlands, Nicaragua, Slovenia, Switzerland and Uganda. |
Следующие государства прислали свои рекомендации Центру: Аргентина, Германия, Египет, Коста-Рика, Нидерланды, Никарагуа, Словения, Уганда, Хорватия, Швейцария. |