| Accordingly, Switzerland gives it full support to the initiative for an Alliance of Civilizations. | Соответственно, Швейцария выражает свою полную поддержку инициативе «Альянс цивилизаций». |
| Switzerland acts as the core group's coordinator. | Швейцария исполняет функции координатора основной группы. |
| Since those events, Switzerland has no longer accepted requests for extradition coming from India. | После этих нарушений Швейцария больше не принимала от Индии ходатайств о выдаче. |
| As a democracy, Switzerland could not go against the people's will thus expressed. | Будучи демократической страной, Швейцария не может идти против народного волеизъявления. |
| In this regard, Switzerland was ready to continue its cooperation with Serbia. | В этой связи Швейцария готова продолжить сотрудничество с Сербией. |
| Switzerland noted that the State had managed to find a path towards stability with the Ohrid Framework Agreement of 2001. | Швейцария отметила, что благодаря Охридскому рамочному соглашению 2001 года государство смогло найти путь к стабильности. |
| Switzerland is already actively engaged in such a process. | Швейцария уже активно участвует в этом процессе. |
| Hudson county makes the rest of Jersey look like Switzerland. | Графство Хадсон отделено от остального Джерси Как швейцария. |
| Then, Switzerland can be starter and France can be main course. | Швейцария может быть закуской, а Франция - основным блюдом. |
| Cyprus, Luxembourg, Malta and Switzerland had not taken action on this recommendation. | Кипр, Люксембург, Мальта и Швейцария не предпринимали мер по выполнению этой рекомендации. |
| Switzerland deemed additional measures not necessary, as court practice and ruling defined relevant standards of quality. | Швейцария высказала мнение об отсутствии необходимости в дополнительных мерах, поскольку судебная практика и решения обеспечивают надлежащие качественные стандарты. |
| Switzerland reported that its participation in different operations, working groups and conferences of Europol, INTERPOL and others had been extended. | Швейцария сообщила о продлении своего участия в различных операциях, рабочих группах и конференциях Европола, ИНТЕРПОЛа и других организаций. |
| Estonia, Germany, Luxembourg, Malta and Switzerland reported that they had established the necessary legal framework. | Германия, Люксембург, Мальта, Швейцария и Эстония сообщили о том, что в их странах создана необходимая нормативно-правовая база. |
| Switzerland currently holds the presidency of the support group, which will pass to Norway in October 2012. | В настоящее время функции председателя группы поддержки выполняет Швейцария, а в октябре 2012 года они перейдут к Норвегии. |
| Since November 2011, Switzerland had received nine requests, submitted by four States, for mutual legal assistance in connection with terrorism. | С ноября 2011 года Швейцария получила от четырех государств девять просьб об оказании взаимной правовой помощи в связи с терроризмом. |
| Switzerland has published two complementary manuals on humanitarian access. | Швейцария опубликовала два дополнительных руководства по вопросам гуманитарного доступа. |
| Switzerland has submitted 16 requests for mutual legal assistance to nine States in the context of radical Islamism and ethno-nationalist movements. | Швейцария направила 16 запросов по линии взаимной правовой помощи девяти государствам в контексте борьбы с радикальным исламизмом и националистическими движениями. |
| Switzerland has been one of the first States to be participating in the Public Key Directory of ICAO. | Швейцария является одним из первых государств, участвующих в Справочнике открытых ключей Международной организации гражданской авиации. |
| Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. | В-четвертых, Швейцария подчеркивает, что миссия Суда и борьба с безнаказанностью в целом, предполагают конкретные обязанности. |
| Switzerland therefore welcomes the speedy establishment by the IAEA Director General of a Nuclear Safety Action Team to coordinate the implementation of the Action Plan. | Поэтому Швейцария приветствует создание в оперативном порядке Генеральным директором МАГАТЭ Группы действий по ядерной безопасности для координации выполнения упомянутого выше Плана. |
| Switzerland welcomes the fact that human rights have become more visible in the United Nations system. | Швейцария приветствует тот факт, что деятельность в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций стала более заметной. |
| Thirdly, Switzerland is happy to have actively participated in the transregional Platform for Human Rights Education and Training. | В-третьих, Швейцария с удовлетворением принимала активное участие в межрегиональной Платформе по образованию и подготовке в области прав человека. |
| Switzerland takes very seriously its duty to protect and provide security for missions and international organizations. | Швейцария весьма серьезно относится к своей обязанности обеспечивать защиту и безопасность представительств и международных организаций. |
| Switzerland mentioned emissions measurements at sources. | Швейцария упомянула об измерениях выбросов у источника. |
| Switzerland reported that the country has passed a road safety action plan after lengthy, multi-year deliberations. | Швейцария сообщила, что после продолжительных многолетних обсуждений в стране был принят план действий в области безопасности дорожного движения. |