Accordingly, Switzerland gives it full support to the initiative for an Alliance of Civilizations. |
Соответственно, Швейцария выражает свою полную поддержку инициативе «Альянс цивилизаций». |
Switzerland acts as the core group's coordinator. |
Швейцария исполняет функции координатора основной группы. |
Since those events, Switzerland has no longer accepted requests for extradition coming from India. |
После этих нарушений Швейцария больше не принимала от Индии ходатайств о выдаче. |
As a democracy, Switzerland could not go against the people's will thus expressed. |
Будучи демократической страной, Швейцария не может идти против народного волеизъявления. |
In this regard, Switzerland was ready to continue its cooperation with Serbia. |
В этой связи Швейцария готова продолжить сотрудничество с Сербией. |
Switzerland noted that the State had managed to find a path towards stability with the Ohrid Framework Agreement of 2001. |
Швейцария отметила, что благодаря Охридскому рамочному соглашению 2001 года государство смогло найти путь к стабильности. |
Switzerland is already actively engaged in such a process. |
Швейцария уже активно участвует в этом процессе. |
Hudson county makes the rest of Jersey look like Switzerland. |
Графство Хадсон отделено от остального Джерси Как швейцария. |
Then, Switzerland can be starter and France can be main course. |
Швейцария может быть закуской, а Франция - основным блюдом. |
Cyprus, Luxembourg, Malta and Switzerland had not taken action on this recommendation. |
Кипр, Люксембург, Мальта и Швейцария не предпринимали мер по выполнению этой рекомендации. |
Switzerland deemed additional measures not necessary, as court practice and ruling defined relevant standards of quality. |
Швейцария высказала мнение об отсутствии необходимости в дополнительных мерах, поскольку судебная практика и решения обеспечивают надлежащие качественные стандарты. |
Switzerland reported that its participation in different operations, working groups and conferences of Europol, INTERPOL and others had been extended. |
Швейцария сообщила о продлении своего участия в различных операциях, рабочих группах и конференциях Европола, ИНТЕРПОЛа и других организаций. |
Estonia, Germany, Luxembourg, Malta and Switzerland reported that they had established the necessary legal framework. |
Германия, Люксембург, Мальта, Швейцария и Эстония сообщили о том, что в их странах создана необходимая нормативно-правовая база. |
Switzerland currently holds the presidency of the support group, which will pass to Norway in October 2012. |
В настоящее время функции председателя группы поддержки выполняет Швейцария, а в октябре 2012 года они перейдут к Норвегии. |
Since November 2011, Switzerland had received nine requests, submitted by four States, for mutual legal assistance in connection with terrorism. |
С ноября 2011 года Швейцария получила от четырех государств девять просьб об оказании взаимной правовой помощи в связи с терроризмом. |
Switzerland has published two complementary manuals on humanitarian access. |
Швейцария опубликовала два дополнительных руководства по вопросам гуманитарного доступа. |
Switzerland has submitted 16 requests for mutual legal assistance to nine States in the context of radical Islamism and ethno-nationalist movements. |
Швейцария направила 16 запросов по линии взаимной правовой помощи девяти государствам в контексте борьбы с радикальным исламизмом и националистическими движениями. |
Switzerland has been one of the first States to be participating in the Public Key Directory of ICAO. |
Швейцария является одним из первых государств, участвующих в Справочнике открытых ключей Международной организации гражданской авиации. |
Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. |
В-четвертых, Швейцария подчеркивает, что миссия Суда и борьба с безнаказанностью в целом, предполагают конкретные обязанности. |
Switzerland therefore welcomes the speedy establishment by the IAEA Director General of a Nuclear Safety Action Team to coordinate the implementation of the Action Plan. |
Поэтому Швейцария приветствует создание в оперативном порядке Генеральным директором МАГАТЭ Группы действий по ядерной безопасности для координации выполнения упомянутого выше Плана. |
Switzerland welcomes the fact that human rights have become more visible in the United Nations system. |
Швейцария приветствует тот факт, что деятельность в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций стала более заметной. |
Thirdly, Switzerland is happy to have actively participated in the transregional Platform for Human Rights Education and Training. |
В-третьих, Швейцария с удовлетворением принимала активное участие в межрегиональной Платформе по образованию и подготовке в области прав человека. |
Switzerland takes very seriously its duty to protect and provide security for missions and international organizations. |
Швейцария весьма серьезно относится к своей обязанности обеспечивать защиту и безопасность представительств и международных организаций. |
Switzerland mentioned emissions measurements at sources. |
Швейцария упомянула об измерениях выбросов у источника. |
Switzerland reported that the country has passed a road safety action plan after lengthy, multi-year deliberations. |
Швейцария сообщила, что после продолжительных многолетних обсуждений в стране был принят план действий в области безопасности дорожного движения. |