Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. |
Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
(e) Lausanne, Switzerland, in August 1995. |
ё) Лозанна, Швейцария, август 1995 года. |
PIP programme, Lebanon (Switzerland) |
Программа ПМС, Ливан (Швейцария) |
Thus, Switzerland has one of the highest densities of museums in the world, with one museum per 9,000 inhabitants. |
Таким образом, Швейцария имеет один из самых высоких в мире показателей плотности музеев - 1 музей на 9000 жителей. |
Mr. Robert Pouliot, President, RCP & Partners, Switzerland |
г-н Роберт Пулио, президент, "РКП энд партнерз", Швейцария |
Switzerland - Federal Office for Refugees (1999) $ 118000 |
Швейцария - Федеральное управление по делам беженцев (1999 год) |
This being said, Switzerland will carefully study the recommendations made in the report to further strengthen its set of measures to effectively fight trade in conflict diamonds. |
Несмотря на вышесказанное, Швейцария всесторонне изучит сделанные в докладе рекомендации в целях дальнейшего укрепления комплекса принимаемых ею мер для эффективной борьбы с торговлей алмазами из районов конфликтов. |
The Standing Committee was informed of a three day AP Mine Destruction Management Training Course for French speaking specialists in Martigny, Switzerland in June 2002. |
Постоянный комитет был информирован об организации в июне 2002 года в Мартиньи (Швейцария) трехдневных учебных курсов по вопросам управления процессом уничтожения противопехотных мин для франкоязычных специалистов. |
Information regarding Switzerland's implementation of paragraph 8 is contained in its report of 30 November 2006 submitted in accordance with paragraph 11 of resolution 1718. |
Что касается подробной информации об осуществлении положений пункта 8, то Швейцария ссылается на свой доклад от 30 ноября 2006 года, представленный в соответствии с пунктом 11 резолюции 1718. |
Born: 20 May 1951 in Zurich, Switzerland |
20 мая 1951 года, Цюрих, Швейцария |
Almost three years ago, Switzerland submitted a proposal for international regulations on technical specifications aimed at preventing such submunitions from becoming explosive remnants of war. |
Почти три года назад Швейцария представила предложение относительно международных правил, касающихся технических спецификаций, целью которого было недопущение того, чтобы суббоеприпасы стали взрывоопасными остатками войны. |
With respect to landmines other than anti-personnel mines, Switzerland is convinced that humanitarian imperatives require the regulation of this type of weapons, as well. |
Что касается наземных мин, не относящихся к категории противопехотных мин, то Швейцария убеждена в том, что гуманитарные императивы требуют также регулирования этих типов оружия. |
Switzerland is determined to continue its financial support for these institutions and to continue to work closely with the United Nations in this field. |
Швейцария твердо намерена продолжать оказывать финансовую поддержку этим учреждениям и будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой области. |
The nine States are: Argentina, Brazil, Chile, Iceland, Japan, Mexico, the Republic of Korea, Switzerland and Uruguay. |
Этими девятью государствами являются: Аргентина, Бразилия, Исландия, Мексика, Республика Корея, Уругвай, Чили, Швейцария и Япония. |
Switzerland will now be able to contribute in full to the United Nations all the qualities with which we are so well acquainted. |
Отныне Швейцария будет в состоянии сполна поставить на службу Организацию Объединенных Наций все те качества, которые всем нам так хорошо известны. |
Switzerland also wishes to recall that all the parties to the conflict are under the obligation to protect medical personnel, hospitals and other health facilities. |
Швейцария хотела бы также напомнить о том, что все стороны в конфликте обязаны обеспечивать защиту медицинского персонала, больниц и других медицинских учреждений. |
The same applies to the prohibitions of discrimination Switzerland has undertaken to respect by becoming a party to the international treaties referred to above. |
Так же обстоит дело в том, что касается принципа недопущения дискриминации, который Швейцария обязалась соблюдать, присоединившись к упомянутым выше международным договорам. |
The reason for Switzerland's reservation to article 7 of the Convention is the continued exclusion of women from combat service in the Swiss army. |
Поэтому Швейцария сделала оговорку к статье 7 Конвенции, с тем чтобы иметь возможность по-прежнему исключать какое-либо участие женщин в боевых действиях швейцарской армии. |
Since 1996, Switzerland has been especially vocal in advocating that OSCE should pay particular attention to women's interests in its conflict resolution activities. |
С 1996 года Швейцария активно выступает за то, чтобы ОБСЕ в большей степени учитывала специфические женские интересы в работе по урегулированию конфликтов. |
Exceptions were Spain whose reference to EU legislation under question 2 is considered insufficient, and the Czech Republic and Switzerland, neither of which had particular measures in place. |
Исключениями стали Испания, ответ которой содержит ссылку на законодательство ЕС, упоминавшиеся в связи с вопросом 2, и считается недостаточным, а также Чешская Республика и Швейцария, в которых не осуществляется мер в этой области. |
At the last session of the Board, Switzerland had suggested that UNIDO might wish to consider ISO 9001 certification for its own management purposes. |
На последней сессии Совета Швейцария высказала предположение о том, что ЮНИДО, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о сертификации на основе стандартов ISO 9001 в целях совершенствования своего управления. |
15 EU Countries + Norway and Iceland (EEA) + Switzerland + Liechtenstein |
15 стран ЕС + Норвегия и Исландия (ЕАОС) + Швейцария + Лихтенштейн |
Where safety is concerned, Switzerland has pursued previously established objectives in the following areas: |
Что касается деятельности, связанной с обеспечением безопасности, то Швейцария выполняет ранее поставленные задачи в следующих областях: |
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Benin, Samoa, Switzerland and Timor-Leste. |
Кроме того, к его соавторам присоединились и другие страны: Бенин, Самоа, Швейцария и Тимор-Лешти. |
Switzerland attached great importance to international cooperation in the fight against climate change under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Швейцария придает большое значение укреплению международного сотрудничества в борьбе с изменением климата на основе осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |