Austria, Czech Republic, Germany, Netherlands and Switzerland have taken measures to promote low solvent products. |
Австрия, Германия, Нидерланды, Чешская Республика и Швейцария принимают соответствующие меры с целью поощрения использования продуктов с низким содержанием растворителей. |
Switzerland expressed its willingness to be bound by both instruments, by signing them without reservation on 9 March 1994. |
Швейцария заявила о своем согласии взять на себя обязательства по этим двум документам и подписала их без ратификационных оговорок 9 марта 1994 года. |
Switzerland: Up to three years' imprisonment, although in practice sentences rarely exceed one year. |
Швейцария: лишение свободы на срок до трех лет, хотя на практике выносимые приговоры в редких случаях предусматривают заключение на срок свыше одного года. |
1995 ECE workshop on water demand management (Geneva, Switzerland) |
Рабочее совещание ЕЭК по управлению спросом на воду (1995 год, Женева, Швейцария) |
Conference on Sustainable Development in Mountain Regions on the Political Agenda, Andermatt, Switzerland, October 2002. |
Конференция по вопросу об устойчивом развитии в горных районах, предусмотренному в политической повестке дня, Андерматт, Швейцария, октябрь 2002 года. |
To conclude, Switzerland also considers that the question of weapons of mass destruction remains a priority issue in disarmament and arms control efforts. |
И наконец, Швейцария также считает, что вопрос об оружии массового уничтожения сохраняет свой приоритетный характер в контексте усилий в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. |
Поскольку Швейцария является государством с монистическими традициями, необходимость в принятии законов, инкорпорирующих положения Пакта в ее законодательство, отсутствует. |
In both its national and foreign policy, Switzerland is committed to ensuring that all these violations and injustices are ended. |
Как в своей внутренней, так и во внешней политике Швейцария стремится к тому, чтобы положить конец всем этим нарушениям и несправедливости. |
France and Switzerland in particular took the initiative of studying the question of a tracing mechanism aimed at reducing uncontrolled flows of such weapons. |
Франция и Швейцария, в частности, выступили с инициативой изучения вопроса о том, как определить механизм, целью которого является сокращение неконтролируемых потоков такого оружия. |
Swiss: vehicles registered in Switzerland; |
Швейцария: транспортные средства, зарегистрированные в Швейцарии. |
Fifthly, Switzerland believes that the United Nations should play an active and constructive role in arms control, disarmament and non-proliferation. |
В-пятых, Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную и конструктивную роль в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
In that context, Switzerland, along with other States, launched an international process on global counter-terrorism cooperation in 2007. |
В этой связи Швейцария вместе с другими государствами приступила в 2007 году к осуществлению международного процесса глобального сотрудничества в целях борьбы с терроризмом. |
Ms. Vermont (Switzerland) reported on a Swiss side event during the World Summit on Sustainable Development. |
Г-жа Вермон (Швейцария) сообщила об организованном швейцарской стороной мероприятии в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Switzerland would continue to contribute constructively to the promotion of mutual support, equality and respect between commercial and environmental systems. |
Швейцария будет и впредь вносить конструктивный вклад в утверждение принципов взаимности, равноправия и уважения суверенитета при разработке режимов развития торговли и охраны экологии. |
Switzerland supports all First Committee draft resolutions on this issue and hopes that other delegations will also do so. |
Швейцария поддерживает все рассматриваемые в Первом комитете проекты резолюций по этому вопросу и надеется, что точно так же поступают и все другие делегации. |
As noted above, Switzerland has developed an electronic tool based on the guidelines to assist in streamlined reporting. |
Как отмечалось выше, Швейцария разработала электронное средство, основанное на руководящих положениях, в целях содействия упрощенной процедуре представления докладов. |
Switzerland believes that the United Nations Mine Action Service (UNMAS) has an important role. |
Швейцария считает, что важная роль в этих усилиях отводится Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС). |
Finally, by its humanitarian tradition, Switzerland has increased its efforts to identify methods to reduce the suffering of gunshot victims. |
В заключение хочу сказать, что следуя своим гуманитарным традициям, Швейцария активизировала усилия в определении методов по сокращению страданий жертв с огнестрельными ранениями. |
Although this proposal was not adopted, Switzerland remains convinced that attaching greater importance to the Register would encourage greater use of this instrument. |
Хотя это предложение и не было принято, Швейцария по-прежнему убеждена в том, что придание большей важности этому Регистру способствовало бы более активному применению этого инструмента. |
Switzerland therefore hoped that, in future, the additional Protocols would enjoy the same universality as the Conventions. |
В этой связи Швейцария выражает надежду на то, что в будущем Дополнительные протоколы приобретут такой же универсальный характер, как и Конвенции. |
Switzerland participates actively in implementing the Convention on Chemical Weapons and we have acquired resources to make a contribution to this effort. |
Швейцария активно участвует в осуществлении Конвенции о химическом оружии, и мы изыскали ресурсы для того, чтобы внести свой вклад в эти усилия. |
Switzerland will not participate in any peace enforcement operations, but it will be ready to help in peacekeeping or humanitarian tasks. |
Швейцария не будет принимать участия ни в каких операциях по принуждению к миру, но будет готова помочь в выполнении миротворческих и гуманитарных задач. |
There is a World Vision United Nations Liaison Office in Geneva, Switzerland. |
В Женеве, Швейцария, при Отделении Организации Объединенных Наций имеется отделение по связи Международной организации по перспективам миро-вого развития. |
Declaration: Switzerland (10 September 2002)1 |
Заявление: Швейцария (10 сентября 2002 года)[2] |
Switzerland will contribute to strengthening the coordination efforts vital to ensuring that our activities enjoy the success they merit. |
Швейцария будет вносить вклад в укрепление усилий по координации, которые жизненно необходимы для обеспечения того, чтобы наша деятельность увенчалась достойным успехом. |