| Finally, Switzerland observed that the recognition of the rights of the indigenous population was not always fully ensured. | В заключение Швейцария отметила, что права коренного населения не всегда признаются в полном объеме. |
| Switzerland praised Sierra Leone's efforts to promote national reconciliation and implement many TRC recommendations. | Швейцария высоко оценила усилия Сьерра-Леоне по содействию национальному примирению и осуществлению многих рекомендаций КИП. |
| Switzerland welcomed the legislation adopted on domestic violence in 2007 and encouraged renewed efforts for its implementation. | Швейцария приветствовала принятие в 2007 году законодательства о насилии в семье и призвала активизировать усилия по его осуществлению. |
| Switzerland welcomed Singaporean efforts to maintain peaceful coexistence among its diverse communities. | Швейцария приветствовала усилия Сингапура по поддержанию мирного сосуществования между его различными общинами. |
| Switzerland welcomed the legislative reforms on asylum request, which constitute a progress for the asylum - seekers' protection. | Швейцария приветствовала законодательные реформы, касающиеся порядка обращения за убежищем, которые представляют собой прогресс в деле защиты просителей убежища. |
| Switzerland noted that mechanisms evolved over time and in so doing could also respond to changes. | Швейцария отметила, что со временем механизмы развивались и при этом могли приспосабливаться к изменениям. |
| Switzerland indicated that it had not yet been proven that complementary standards were necessary. | Швейцария указала, что пока еще не доказана необходимость разработки дополнительных стандартов. |
| Switzerland noted with appreciation that the Government had adopted national policies aimed at promoting the democratic process. | Швейцария с удовлетворением отметила тот факт, что правительство приняло национальную политику, нацеленную на поощрение демократического процесса. |
| Switzerland referred to national investigations about the existence of secret detention centres in association with the Central Intelligence Agency. | Швейцария отметила ряд национальных расследований, касающихся существования тайных центров содержания под стражей, находящихся в контакте с Центральным разведывательным управлением. |
| Switzerland welcomes this opportunity to go back over the issues of the effectiveness, efficiency and coherence of the United Nations development system. | Швейцария рада этой возможности вновь поговорить о вопросах эффективности, результативности и слаженности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Switzerland welcomes the adoption of resolution 65/265 in accordance with the relevant provisions of resolution 60/251. | Швейцария приветствует то, что резолюция 65/265 принята с соблюдением соответствующих положений резолюции 60/251. |
| Seeking to address this gap, Switzerland advocated a pragmatic approach. | В стремлении решить эту проблему Швейцария выступала за применение прагматичного подхода. |
| Switzerland has been a dedicated and firm supporter of the Court from the start. | Швейцария с самого начала активно и горячо поддерживала Международный уголовный суд. |
| In view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. | Принимая во внимание эти факторы, Швейцария подчеркивает важность судебных преследований на национальном уровне. |
| Switzerland implemented four health projects in the Semey region in 2009. | В 2009 году Швейцария реализовала в Семейском регионе четыре проекта в сфере здравоохранения. |
| In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. | Швейцария готова поделиться своим опытом и тем самым внести активный вклад в дальнейшие переговоры о договоре о торговле оружием. |
| Switzerland recognizes and applies universal jurisdiction in its legal system and has done so for a number of years. | Швейцария признает и применяет универсальную юрисдикцию в своей правовой системе в течение уже ряда лет. |
| Switzerland subscribes to the "conditional" or "limited" interpretation of universal jurisdiction. | Швейцария придерживается «условного», или «ограничительного», толкования универсальной юрисдикции. |
| Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. | Швейцария считает, что эффективное участие молодых людей будет гарантировать их социальную интеграцию и надежное будущее для общества. |
| Switzerland has established various participatory mechanisms, such as youth parliaments, and encourages similar initiatives. | Швейцария создает различные механизмы обеспечения участия, такие как молодежные парламенты, и поощряет подобные инициативы. |
| Switzerland has been participating since 2003 in the United Nations youth delegate programme. | Швейцария с 2003 года принимает участие в проводимой Организацией Объединенных Наций программе выдвижения делегатов от молодежи. |
| Switzerland has taken measures to ensure employment for young people who have completed training and to fund training for the unemployed. | Швейцария принимает меры для обеспечения занятости тех молодых людей, которые завершили профессиональную подготовку, и для финансирования профессионального обучения безработных. |
| The twentieth anniversary was celebrated on 17 November 2009 in Basel, Switzerland. | З. Празднования по случаю двадцатой годовщины прошли 17 ноября 2009 года в Базеле, Швейцария. |
| Switzerland will continue to support developing countries in their efforts to create effective tax systems. | Швейцария будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран по созданию эффективной системы налогообложения. |
| Switzerland also recognizes that illicit asset flows remain a major impediment to development. | Швейцария также признает, что незаконные финансовые потоки по-прежнему являются крупным препятствием на пути развития. |