Finally, Switzerland observed that the recognition of the rights of the indigenous population was not always fully ensured. |
В заключение Швейцария отметила, что права коренного населения не всегда признаются в полном объеме. |
Switzerland praised Sierra Leone's efforts to promote national reconciliation and implement many TRC recommendations. |
Швейцария высоко оценила усилия Сьерра-Леоне по содействию национальному примирению и осуществлению многих рекомендаций КИП. |
Switzerland welcomed the legislation adopted on domestic violence in 2007 and encouraged renewed efforts for its implementation. |
Швейцария приветствовала принятие в 2007 году законодательства о насилии в семье и призвала активизировать усилия по его осуществлению. |
Switzerland welcomed Singaporean efforts to maintain peaceful coexistence among its diverse communities. |
Швейцария приветствовала усилия Сингапура по поддержанию мирного сосуществования между его различными общинами. |
Switzerland welcomed the legislative reforms on asylum request, which constitute a progress for the asylum - seekers' protection. |
Швейцария приветствовала законодательные реформы, касающиеся порядка обращения за убежищем, которые представляют собой прогресс в деле защиты просителей убежища. |
Switzerland noted that mechanisms evolved over time and in so doing could also respond to changes. |
Швейцария отметила, что со временем механизмы развивались и при этом могли приспосабливаться к изменениям. |
Switzerland indicated that it had not yet been proven that complementary standards were necessary. |
Швейцария указала, что пока еще не доказана необходимость разработки дополнительных стандартов. |
Switzerland noted with appreciation that the Government had adopted national policies aimed at promoting the democratic process. |
Швейцария с удовлетворением отметила тот факт, что правительство приняло национальную политику, нацеленную на поощрение демократического процесса. |
Switzerland referred to national investigations about the existence of secret detention centres in association with the Central Intelligence Agency. |
Швейцария отметила ряд национальных расследований, касающихся существования тайных центров содержания под стражей, находящихся в контакте с Центральным разведывательным управлением. |
Switzerland welcomes this opportunity to go back over the issues of the effectiveness, efficiency and coherence of the United Nations development system. |
Швейцария рада этой возможности вновь поговорить о вопросах эффективности, результативности и слаженности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Switzerland welcomes the adoption of resolution 65/265 in accordance with the relevant provisions of resolution 60/251. |
Швейцария приветствует то, что резолюция 65/265 принята с соблюдением соответствующих положений резолюции 60/251. |
Seeking to address this gap, Switzerland advocated a pragmatic approach. |
В стремлении решить эту проблему Швейцария выступала за применение прагматичного подхода. |
Switzerland has been a dedicated and firm supporter of the Court from the start. |
Швейцария с самого начала активно и горячо поддерживала Международный уголовный суд. |
In view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. |
Принимая во внимание эти факторы, Швейцария подчеркивает важность судебных преследований на национальном уровне. |
Switzerland implemented four health projects in the Semey region in 2009. |
В 2009 году Швейцария реализовала в Семейском регионе четыре проекта в сфере здравоохранения. |
In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. |
Швейцария готова поделиться своим опытом и тем самым внести активный вклад в дальнейшие переговоры о договоре о торговле оружием. |
Switzerland recognizes and applies universal jurisdiction in its legal system and has done so for a number of years. |
Швейцария признает и применяет универсальную юрисдикцию в своей правовой системе в течение уже ряда лет. |
Switzerland subscribes to the "conditional" or "limited" interpretation of universal jurisdiction. |
Швейцария придерживается «условного», или «ограничительного», толкования универсальной юрисдикции. |
Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. |
Швейцария считает, что эффективное участие молодых людей будет гарантировать их социальную интеграцию и надежное будущее для общества. |
Switzerland has established various participatory mechanisms, such as youth parliaments, and encourages similar initiatives. |
Швейцария создает различные механизмы обеспечения участия, такие как молодежные парламенты, и поощряет подобные инициативы. |
Switzerland has been participating since 2003 in the United Nations youth delegate programme. |
Швейцария с 2003 года принимает участие в проводимой Организацией Объединенных Наций программе выдвижения делегатов от молодежи. |
Switzerland has taken measures to ensure employment for young people who have completed training and to fund training for the unemployed. |
Швейцария принимает меры для обеспечения занятости тех молодых людей, которые завершили профессиональную подготовку, и для финансирования профессионального обучения безработных. |
The twentieth anniversary was celebrated on 17 November 2009 in Basel, Switzerland. |
З. Празднования по случаю двадцатой годовщины прошли 17 ноября 2009 года в Базеле, Швейцария. |
Switzerland will continue to support developing countries in their efforts to create effective tax systems. |
Швейцария будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран по созданию эффективной системы налогообложения. |
Switzerland also recognizes that illicit asset flows remain a major impediment to development. |
Швейцария также признает, что незаконные финансовые потоки по-прежнему являются крупным препятствием на пути развития. |