| On 29 November 2009, Switzerland accepted a popular initiative banning the construction of new minarets. | 29 ноября 2009 года Швейцария одобрила гражданскую инициативу о запрещении строительства новых минаретов. |
| Switzerland called for the swift implementation by the United Nations of the relevant resolution. | Швейцария призывает к скорейшему осуществлению Организацией Объединенных Наций соответствующей резолюции. |
| Switzerland fully supported stricter rules for the submission of draft resolutions. | Швейцария полностью поддерживает более строгие правила представления проектов резолюций. |
| Switzerland also supported reducing the time of speeches and ensuring due respect for speakers' lists. | Швейцария также поддерживает идею сокращения времени выступлений и обеспечения должного соблюдения списков выступающих. |
| Switzerland expressed concern about the situation of the Lhotsampa minority of Bhutan. | Швейцария выразила обеспокоенность в связи с положением бутанского меньшинства лхотсампа. |
| Switzerland applauded the long consultation process involved in the drafting of the report. | Швейцария приветствовала продолжительные консультации, сопровождавшие составление доклада. |
| Switzerland calls on the parties concerned to redouble their efforts to rapidly reach a reconciliation agreement. | Швейцария призывает соответствующие стороны удвоить усилия для скорейшего достижения соглашения о примирении. |
| In the same vein, Switzerland vigorously supports greater systematic cooperation between OCHA and the Department of Field Support. | Швейцария также энергично ратует за более широкое систематическое сотрудничество между УКГВ и Департаментом полевой поддержки. |
| Switzerland has made experts available for the provision of technical assistance abroad. | Швейцария выделяет экспертов для оказания технической помощи за рубежом. |
| In that regard, Switzerland considered UPR as an opportunity for dialogue. | В этой связи Швейцария приветствует УПО как возможность для диалога. |
| Given its legal and institutional specificities, Switzerland had adopted a sectorial approach. | С учетом своих правовых и институциональных особенностей Швейцария приняла отраслевой подход. |
| Switzerland reaffirmed its commitment to ensuring that PMSCs respect principles of international human rights law. | Швейцария подтвердила свою приверженность делу обеспечения соблюдения ЧВОК принципов международного правозащитного права. |
| Switzerland is currently preparing the legislative amendments needed in order for it to ratify the Convention. | Швейцария готовит поправки в законодательство, необходимые для ратификации данной Конвенции. |
| Switzerland noted with appreciation the efforts made by Agency employees to contribute to austerity measures. | Швейцария с удовлетворением отмечает усилия сотрудников Агентства по реализации мер жесткой экономии. |
| Switzerland commended Ecuador for the adoption of a new constitutional framework. | Швейцария высоко оценила принятие Эквадором новой конституционной базы. |
| Switzerland therefore appeals to those States that have not yet done so to sign this Code of Conduct. | Поэтому Швейцария призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать данный Кодекс поведения. |
| This is why Switzerland strongly supported the inclusion of the new item on the agenda of the Assembly. | Поэтому Швейцария решительно поддерживает включение нового пункта в повестку дня Ассамблеи. |
| Since its inception, Switzerland has been one of the main supporters of the Office of the Special Adviser. | Швейцария с самого момента учреждения должности Специального представителя была одним из его основных сторонников. |
| Switzerland is prepared to continue to do so. | Швейцария готова продолжать оказывать подобную помощь. |
| Switzerland wishes to stress the positive effects of the Court's activities in the field. | Швейцария хотела бы отметить позитивное влияние деятельности Суда в этой области. |
| Switzerland favours dialogue among all the parties concerned, under the aegis of the Special Adviser of the Secretary-General. | Швейцария призывает к диалогу с участием всех заинтересованных сторон под эгидой Специального советника Генерального секретаря. |
| Switzerland is advocating for an overall improvement in the working methods of the Security Council. | Швейцария выступает за общее улучшение методов работы Совета Безопасности. |
| Switzerland welcomed the invitation extended by the authorities to the Special Rapporteur to visit Myanmar in accordance with his mandate. | Швейцария приветствует направление властями страны Специальному докладчику приглашения посетить Мьянму в соответствии с его мандатом. |
| Germany, the Republic of Korea and Switzerland proposed their inclusion in the rules of procedures. | Германия, Республика Корея и Швейцария предложили включить их в правила процедуры. |
| Switzerland suggested deleting the phrase "made available to it by the parties concerned". | Швейцария предложила изъять фразу "представленной ему соответствующими сторонами". |