| Switzerland does not provide special training for its administrative, investigative, police and judicial authorities. | Швейцария не обеспечивает специальной подготовки сотрудников этих административно-следственных органов полиции и суда. |
| The meeting will be chaired by Mr. Stefano Toscano (Switzerland), Vice-Chairman of the Committee. | Заседание будет проходить под руководством заместителя Председателя Комитета г-на Стефано Тоскано (Швейцария). |
| The five largest exporters are Germany, Canada, the Netherlands, Switzerland and the USA. | Пятью крупнейшими экспортерами являются Германия, Канада, Нидерланды, США и Швейцария. |
| Subsequent to the Durban World Conference, Switzerland created Service for the Fight against Racism. | После проведения Дурбанской конференции Швейцария создала Службу по борьбе с расизмом. |
| Switzerland is not a member of the EU, but surrounded by EU member States. | Швейцария не является членом Европейского союза, но окружена государствами членами ЕС. |
| Switzerland would endorse establishing an international voluntary protocol in this respect. | Швейцария поддержит принятие международного добровольного протокола по этому вопросу. |
| Thus, Switzerland does not support establishing such a regime. | Таким образом Швейцария не поддерживает установление такого режима. |
| As Chair of the Mobile Phone Working Group, Switzerland will be presenting a draft decision on this matter. | В качестве Председателя Рабочей группы по мобильным телефонам Швейцария представит проект решения по данному вопросу. |
| Switzerland will play an active role in identifying lasting solutions to those questions. | Швейцария будет играть активную роль в отыскании долгосрочных решений этим проблемам. |
| Switzerland is fully committed to that collective effort. | Швейцария всецело привержена такому коллективному усилию. |
| Switzerland is resolved to come forward and do its part. | Швейцария преисполнена решимости выполнить принадлежащую ей роль. |
| Switzerland invites all United Nations Member States to give positive consideration to that idea and to discuss its modalities. | Швейцария приглашает все государства-члены рассмотреть позитивным образом эту идею и обсудить возможность ее осуществления. |
| Switzerland reported that it remained a challenge to win the commitment of senior staff. | Швейцария сообщила, что заручиться поддержкой высокопоставленных сотрудников по-прежнему нелегко. |
| Switzerland stands by all the commitments entered into in the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences. | Швейцария дорожит комплексом обязательств, принятых в заключительных документах обзорных конференций 1995 и 2000 годов. |
| Switzerland indicated its support for strengthening the Committee. | Швейцария высказалась в поддержку укрепления Комитета. |
| The Programme Coordinating Board also confirms that the meeting will be held in Geneva, Switzerland. | Совет также подтверждает, что это совещание будет проведено в Женеве, Швейцария. |
| Switzerland was ready to accept any of the proposed financing options as outlined in the report. | Швейцария готова принять любой из предложенных вариантов финансирования, изложенных в докладе. |
| That is why Switzerland has always supported a model that balances the interests of security and development. | По этой причине Швейцария всегда поддерживала модель, балансирующую интересы безопасности и развития. |
| Switzerland had also been one of the five founding countries of the Global Commission on International Migration. | Швейцария явилась также одной из пяти стран-основателей Глобальной комиссии по вопросам международной миграции. |
| In May Switzerland presented a series of specific recommendations that were well received by many Member States. | В мае Швейцария представила ряд конкретных рекомендаций, которые были поддержаны многими государствами-членами. |
| Switzerland, together with other countries, intends to present a draft resolution on improving the working methods of the Security Council. | Швейцария вместе с другими странами намеревается представить проект резолюции о совершенствовании методов работы Совета Безопасности. |
| In connection with paragraph 7 of the resolution, Switzerland was conducting consultations regarding the Fourth Geneva Convention. | В связи с пунктом 7 этой резолюции Швейцария проводит консультации относительно четвертой Женевской конвенции. |
| Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. | Швейцария считает важным продолжение дискуссий по проблеме взрывоопасных пережитков войны после окончания следующего совещания государств-участников. |
| Switzerland recognizes the right of all the States parties to the NPT to utilize nuclear energy for civilian purposes. | Швейцария признает за всеми государствами - участниками ДНЯО право использовать ядерную энергию в гражданских целях. |
| Norway, Slovenia and Switzerland explicitly mentioned the use of the results of risk assessment and/or fixed safety distances. | Норвегия, Словения и Швейцария особо отметили использование результатов оценки риска и/или установленных зон отчуждения. |