Switzerland therefore supported the proposed amendments to the Protocol aimed at phasing down the production and consumption of HFCs adopted as alternatives to HCFCs. |
В этой связи Швейцария поддерживает предлагаемые поправки к Протоколу, направленные на поэтапное сокращение производства и потребления ХФУ, внедренных в качестве альтернативы ГХФУ. |
Switzerland includes gender-sensitive approaches in all its peace and security policy endeavours, as well as in operational programmes. |
Швейцария учитывает гендерные вопросы во всех аспектах деятельности, связанной с проведением политики в области обеспечения мира и безопасности и осуществлением оперативных программ. |
Furthermore, Switzerland is a strong promoter of gender-inclusive approaches in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and in international small arms and light weapons instruments. |
Кроме того, Швейцария является твердой сторонницей учитывающих гендерные аспекты подходов в рамках Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии и международных документов в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
Signature: Switzerland (10 October 2013) |
Подписание: Швейцария (10 октября 2013 года) |
Concerning paragraph 61 of the Guidelines, Switzerland reports on a sophisticated system allowing for an effective regulatory and policy framework on pharmaceuticals while respecting intellectual property. |
Что касается пункта 61 руководящих принципов, то Швейцария сообщила о создании сложной системы эффективного нормативного и стратегического регулирования фармацевтического сектора, гарантирующего уважение прав интеллектуальной собственности. |
Rapporteur: Mr. Matthias Dettling (Switzerland) |
Докладчик: г-н Маттиас Деттлинг (Швейцария) |
Switzerland condemned such nefarious practices against girls and women, which constituted a form of violence as well as violations of their human rights. |
Швейцария осуждает такую вредную практику в отношении девочек и женщин, которая представляет собой одну из форм насилия, а также нарушение прав человека. |
Ms. Loew (Switzerland) said that the consensus on the draft resolution could have been achieved earlier, less controversially and more peacefully. |
Г-жа Лева (Швейцария) говорит, что консенсуса по проекту резолюции можно было бы достичь раньше, с меньшими спорами и более мирно. |
Thus, Switzerland is determined to cooperate at the international security policy level so as to encounter the threat in cyberspace together with other countries and international organizations. |
Так, Швейцария преисполнена решимости участвовать в разработке на международном уровне политики в области безопасности, с тем чтобы противостоять угрозам в киберпространстве в сотрудничестве с другими странами и международными организациями. |
Switzerland is a signatory country to the Council of Europe Convention on Cybercrime, which entered into force on 1 January 2012. |
Швейцария является страной, которая подписала Конвенцию Совета Европы о киберпреступности, вступившую в силу 1 января 2012 года. |
Mr. Franz Perrez (Switzerland) |
г-н Франц Перрец (Швейцария). |
Apart from its involvement in the promotion of international criminal justice, Switzerland has broad expertise on ways of dealing with the past and preventing future atrocities. |
Помимо своего участия в развитии международного уголовного правосудия, Швейцария обладает обширными знаниями о путях рассмотрения вопросов о жестоком обращении в прошлом и предотвращения жестокостей в будущем. |
In February 2013, Switzerland held a briefing, to which all States were invited, to explain the Commission's purpose and operations. |
В феврале 2013 года, с тем чтобы разъяснить цель и деятельность Комиссии, Швейцария провела брифинг, на который были приглашены представители всех государств. |
The round table reinforced similar discussions held in Geneva, Switzerland, in March and in Addis Ababa in May and highlighted the importance of sharing experiences in respect of promoting national ownership. |
Это совещание за круглым столом подтвердило результаты аналогичных обсуждений, которые проходили в Женеве (Швейцария) в марте и в Аддис-Абебе в мае, и продемонстрировало важное значение обмена опытом в деле поощрения принципа национальной ответственности в проектах такого рода. |
Some States also reported they were parties to various international labour conventions (Cyprus, Georgia, Luxembourg, Pakistan, the Philippines and Switzerland). |
Некоторые государства также сообщили о том, что они являются участниками различных международных конвенций о труде (Грузия, Кипр, Люксембург, Пакистан, Филиппины и Швейцария). |
Conference on the Montreux Document, Montreux, Switzerland, co-organized by the Swiss Government and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Конференция "Документ Монтре", организованная правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Монтре, Швейцария. |
Universal meeting of the National Committee on International Humanitarian Law (CONADIH) as Chair of CONADIH, Geneva, Switzerland. |
Участие во Всемирной встрече Национальных комитетов по международному гуманитарному праву (КОНАДИ) в качестве председателя КОНАДИ, Женева, Швейцария. |
Mr. Ivan Pictet (Chair - Switzerland) |
Г-н Иван Пикте (Председатель, Швейцария) |
Argentina, Denmark, Norway, Portugal, South Africa, Switzerland and Uruguay |
Аргентина, Дания, Норвегия, Португалия, Уругвай, Швейцария и Южная Африка |
At both meetings, Switzerland emphasized the importance of strengthening the security of all nuclear material, including that used in nuclear weapons. |
На обоих этих мероприятиях Швейцария подчеркивала необходимость усиления мер по обеспечению сохранности всего ядерного материала, в том числе используемого в ядерном оружии. |
Mr. Matter (Switzerland) thought that there was no need to add the words "and, as appropriate". |
Г-н Маттер (Швейцария) полагает, что вклю-чать слова "и, в соответствующих случаях" нет необходимости. |
Asked how Switzerland was establishing voluntary standard-setting, he said that the country had started setting standards as long ago as 2000 to promote sustainable consumption and production. |
На вопрос о том, как Швейцария устанавливает рекомендуемые нормы и стандарты, он говорит, что страна стала устанавливать их еще в 2000 году в целях содействия устойчивому потреблению и производству. |
The share of financial wealth in several developed countries (Canada, the Netherlands, Switzerland and the United States) actually exceeds that of real assets. |
Доля финансового богатства в ряде развитых стран (Канада, Нидерланды, Соединенные Штаты и Швейцария) в настоящее время превышает долю реальных активов. |
That country, for her, was evidently Switzerland where her sister had found asylum; |
Такой страной для нее, по всей видимости, стала Швейцария, в которой нашла убежище ее сестра; |
He adds that by expelling him and his family to that country, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. |
Он утверждает, что, выслав его самого и его семью в Йемен, Швейцария нарушит свои обязательства по статье З Конвенции. |