Mr. Mahmud Samandari, External Relations, Switzerland |
Г-н Махмуд Самандари, отдел внешних сношений, Швейцария |
Mr. Craig Courtney, Resource mobilization manager, Switzerland |
Г-н Крейг Куртни, управляющий по вопросам мобилизации ресурсов, Швейцария |
Mr. Tommaso Ferrazzo, Managing Director, Switzerland |
Г-н Томмасо Феррадзо, управляющий директор, Швейцария |
Mr. Andreas Bergmann, Director IPM, Switzerland |
Г-н Андреас Бергманн, директор ИГУ, Швейцария |
Mr. Matthias Stiefel, Vice-Chair, Switzerland |
Г-н Маттиас Штифель, заместитель председателя, Швейцария |
Mr. Thomas Schmid, Partner, Switzerland |
Г-н Томас Шмид, партнер, Швейцария |
Ms. Claire Blenkinsop, Head of Development, Switzerland |
Г-жа Клэр Бленкинсоп, руководитель отдела по вопросам развития, Швейцария |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): The topic of climate change and its security implications is of urgent relevance. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Тема изменения климата и его последствий в плане безопасности крайне актуальна. |
Switzerland supports any effort within the United Nations to attract the attention of the international community to security risks related to climate change. |
Швейцария поддерживает любые действия в рамках Организации Объединенных Наций, ставящие себе целью привлечь внимание международного сообщества к тем рискам, которые создает изменение климата в области безопасности. |
Switzerland was party to all universal counter-terrorism instruments and had concluded bilateral treaties on police cooperation with all its neighbouring States and with various States in Eastern and South-Eastern Europe. |
Швейцария участвует во всех универсальных контртеррористических документах и заключила двусторонние договоры о сотрудничестве между органами полиции со всеми соседними государствами и с рядом государств Восточной и Юго-Восточной Европы. |
Slovakia, Costa Rica, Japan and Switzerland, with the support of the Center on Global Counter-terrorism Cooperation |
Словакия, Коста-Рика, Япония и Швейцария, при поддержке Центра по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом |
Switzerland set particular store by two aspects of implementation of the medium-term programme framework, 2006-2009, namely cooperation in the fields of trade capacity-building and energy efficiency. |
Швейцария возлагает особые надежды на два аспекта реализации рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, а именно на сотрудничество в области создания торгового потенциала и повышения энергоэффективности. |
Switzerland was ready to support a new cleaner production strategy to take account of the lessons learned in the course of the evaluation. |
Швейцария готова оказывать поддержку новой стратегии развития экологически чистого производства с учетом тех уроков, которые были получены в ходе ее оценки. |
Diplomatic Conference of Geneva, Switzerland, 12 August 1949 |
Женевская дипломатическая конференция (Швейцария), 12 августа 1949 года |
Chair: Ms. A. Burgi-Schmelz, Switzerland |
Председатель: г-жа А. Бурги-Шмельц, Швейцария |
Nevertheless, Switzerland will commit to ensuring that the concept is not partially assimilated into that of humanitarian intervention, thereby calling into question the consensus achieved in 2005. |
Тем не менее Швейцария будет прилагать усилия к тому, чтобы эта концепция не была частично ассимилирована в концепцию гуманитарного вмешательства, тем самым подвергая сомнению единодушное решение, принятое в 2005 году. |
Switzerland has for some time advocated an improvement of the Council's working methods and will continue to work for greater participation and transparency. |
Швейцария в течение определенного времени отстаивала необходимость совершенствования методов работы Совета и будет и впредь прилагать усилия в интересах обеспечения более широкого участия и транспарентности. |
Switzerland had contributed to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy by joining with other States in November 2007 to launch the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation. |
Швейцария вносит свой вклад в осуществление Глобальной контртеррористической стратегии, объединив усилия с другими государствами в ноябре 2007 года с целью инициировать Международный процесс в целях организации глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Rapporteur: Mr. Rodrigo Rodriguez (Switzerland) |
Докладчик: г-н Родриго Родригес (Швейцария). |
Mr. Mayer (Switzerland) said that he supported the view expressed by Japan, as he also failed to see the benefit of such a restriction. |
Г-н Майер (Швейцария) говорит, что он поддерживает мнение представителя Японии, поскольку также не видит пользы от введения такого ограничения. |
Switzerland agreed with Singapore that results-based management must not be "an administrative chore of little value to accountability and decision-making". |
Швейцария согласна с Сингапуром в том, что управление, ориентированное на конкретные результаты, не должно быть административной обязанностью, которая мало что дает для обеспечения подотчетности и принятия решений. |
Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. |
Швейцария попросила также сообщить о мерах, принимаемых для просвещения населения в целях предупреждения подобного насилия в обществе, а также в школах. |
Switzerland has set the level of overseas development assistance from 2008 to 2015 at 0.4 per cent of GDP. |
Швейцария установила объем помощи на цели развития зарубежным странам в 2008-2915 годах на уровне 0,4% от ВВП. |
At the moment, Switzerland will not adopt further legislation on corporal punishment, while further consideration to this will be given. |
В данный момент Швейцария не будет принимать дополнительные законы о телесных наказаниях, хотя вопрос этот будет и дальше рассматриваться. |
To respect the rules on fair trial as diligently as possible (Switzerland); |
обеспечить как можно более строгое соблюдение норм справедливого судебного разбирательства (Швейцария); |