Switzerland is firmly convinced that all such issues must be solved through dialogue and diplomacy. |
Швейцария твердо убеждена в том, что все такие вопросы должны решаться на основе диалога и дипломатическим путем. |
Switzerland welcomes the recent efforts of some nuclear-weapons States to increase transparency regarding their nuclear arsenals. |
Швейцария приветствует недавние усилия некоторых обладающих ядерным оружием государств, направленные на повышение транспарентности в отношении их ядерных арсеналов. |
Switzerland welcomes the outcome of the Second Review Conference, but advocates that the negotiation process include all stakeholders. |
Швейцария приветствует результаты второй Обзорной конференции, однако выступает за то, чтобы к процессу переговоров были привлечены все участники. |
Lastly, Switzerland aims to integrate mine action into the larger framework of development cooperation. |
Наконец, Швейцария стремится включить деятельность по разминированию в более широкие рамки сотрудничества в целях развития. |
Concerning the issue of small arms and light weapons, Switzerland welcomes the substantive document resulting from the Third Biennial Meeting. |
Касаясь вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, Швейцария приветствует предметный документ, принятый на третьем созываемом раз в два года совещании. |
Switzerland is especially pleased to report that the summit received the support of the 85 States present for a final declaration. |
Швейцария с особым удовлетворением сообщает, что этот саммит получил поддержку 85 присутствовавших государств, которые приняли заключительную декларацию. |
Switzerland remains committed to that issue and welcomes further discussion within the United Nations. |
Швейцария сохраняет свою приверженность этому вопросу и приветствует дальнейшее его обсуждение в рамках Организации Объединенных Наций. |
Switzerland welcomes the very clear language used by the Secretary-General of the United Nations in his opening statement before this assembly. |
Швейцария приветствует весьма четкие формулировки, использованные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в своем вводном слове на этой ассамблее. |
Switzerland supports the general objectives set out in this document and believes that this draft treaty corresponds to an interesting phase of work. |
Швейцария поддерживает общие цели, изложенные в этом документе, и считает, что проект договора сообразуется с интересным этапом работы. |
It is for this reason that France and Switzerland took the initiative on the international instrument adopted in 2005. |
Вот почему Франция и Швейцария выдвинули инициативу в отношении международного инструмента, принятого в 2005 году. |
Switzerland is a member of the "Friends of resolution 1325 group" which comprises 27 States. |
Швейцария является членом "Группы друзей резолюции 1325", в которую входят 27 государств. |
In the sphere of peace policy, Switzerland attaches special importance to the role of women. |
Швейцария уделяет особое внимание участию женщин в деятельности по обеспечению и поддержанию мира. |
Switzerland is actively working with partner countries to encourage access by women and girls to education. |
Швейцария ведет активную деятельность по содействию доступу женщин и девушек к образованию в странах, которые являются ее партнерами. |
That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. |
Именно поэтому Швейцария считает, что любой мирный процесс, нацеленный на установление прочного мира и безопасности, не может обойтись без правосудия. |
Switzerland is committed to the complementarity of the two organs through reinforcing cooperation and reducing overlapping. |
Швейцария выступает в поддержку взаимодополняемости этих двух органов на основе укрепления сотрудничества и уменьшения дублирования. |
Switzerland can be relied on to serve as one of the engines of the Council's progress. |
Можно рассчитывать, что Швейцария выступит в качестве одного из двигателей прогресса в Совете. |
Switzerland intends to organize a follow-up to that meeting in 2009. |
Швейцария планирует провести еще одну такую встречу в 2009 году. |
Switzerland has long promoted a collaborative approach among all humanitarian actors. |
Швейцария уже давно выступает за сотрудничество всех участников гуманитарной деятельности. |
In that manner, Switzerland supports processes to transform conflicts in which religious factors are intermingled. |
Именно таким образом Швейцария поддерживает процессы преобразования конфликтов, в которых переплетаются религиозные факторы. |
In this context, Switzerland believes that the establishment of a third category of seat could be a viable option. |
В этом контексте Швейцария убеждена, что одним из жизнеспособных вариантов могло бы стать создание третьей категории членства в Совете. |
If the Switzerland is at war, only the military authorities have jurisdiction. |
Если Швейцария находится в состоянии войны, то все полномочия возлагаются на военные органы власти. |
Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. |
Швейцария не убеждена в том, что назначение независимого эксперта не приведет к дублированию с существующими мандатами и экспертами. |
He also regretted the fact that Switzerland considered that ratification of the Optional Protocol to the Covenant was neither necessary or desirable. |
Он также сожалеет о том обстоятельстве, что Швейцария не считает ратификацию Факультативного протокола к Пакту необходимой или желательной. |
That Switzerland had yet to ratify the Optional Protocol was due solely to political considerations. |
Тот факт, что Швейцария пока не ратифицировала Факультативный протокол, вызван исключительно политическими соображениями. |
Switzerland had provided experts and equipment to demining missions in a large number of countries contaminated by mines. |
Швейцария также предоставляет экспертов и оборудование для миссий по разминированию во многих странах, затронутых минным бедствием. |