Switzerland, one of whose foreign policy objectives is to work for the prevention of crises and armed conflicts, will continue to assume its responsibility. |
Швейцария - это одна из стран, цели внешней политики которых сводятся к тому, чтобы предотвращать кризисы и вооруженные конфликты, и мы будет и впредь выполнять возложенную на нас ответственность. |
Switzerland has been a troop-contributing country to the United Nations since 1990 and an observer to the Special Committee on Peacekeeping Operations since 1996, when observers were admitted. |
С 1990 года Швейцария является страной, предоставляющей воинские контингенты для Организации Объединенных Наций, а с 1996 года, когда были допущены наблюдатели, - наблюдателем в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
Switzerland congratulates all the countries involved in the Kimberley Process, the diamond industry and civil society, who worked together to produce this result. |
Швейцария поздравляет все вовлеченные в Кимберлийский процесс страны, субъекты алмазной промышленности и гражданские общественные организации, которые совместно потрудились ради достижения этого результата. |
Switzerland calls upon all countries that have until now remained outside the system to participate in the Kimberley Process Certification Scheme and to ensure that it gradually becomes universal. |
Швейцария призывает все страны, до сих пор не принимавшие участия в применении этой системы, присоединиться к системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, с тем чтобы обеспечить ее постепенную универсализацию. |
Switzerland had already adopted a law which stipulated that, by 2010, carbon dioxide emissions must be reduced by 10 per cent compared to their 1990 level. |
Швейцария уже приняла закон, в котором предусмотрено, что к 2010 году выбросы двуокиси углерода должны быть сокращены на 10 процентов по сравнению с их уровнем 1990 года. |
Interlaken, Switzerland, 4 and 5 November 2002 (ministerial). |
в Интерлакене, Швейцария, 4 - 5 ноября 2002 года (на уровне министров). |
Such authorities, referred to as financial intelligence units, are part of the Egmont Group, which includes Switzerland and 58 other States. |
Эти органы, называемые сокращенно ОФР, объединены в Эгмонтскую группу, в которую входят Швейцария и еще 58 государств. |
Europe United Kingdom, Switzerland, France, Germany, Ireland |
Соединенное Королевство, Швейцария, Франция, Германия, Ирландия |
Switzerland has agreed to facilitate discussions on how to deal with secondary movements of asylum-seekers and refugees, and Canada will soon co-host a meeting on how resettlement can be used more strategically. |
Швейцария согласилась оказать содействие в организации дискуссий по вопросу о том, как быть со вторичными перемещениями просителей убежища и беженцев, а Канада вскоре выступит коспонсором совещания по вопросу о возможных путях более стратегического использования варианта переселения в третьи страны. |
Prof. Jean-Luc Sandoz (Switzerland) |
проф. Жан-Люк Сандоз (Швейцария) |
Mr. Duncan Pollard, Head of European Forest Programme, WWF International, Switzerland |
Г-н Дункан Поллард, глава Европейской лесной программы, Международная организация "Всемирный фонд природы", Швейцария |
Thus, most of the Swiss trade takes place within the region but Switzerland is also trading with highly diversified trading partners all over the world. |
Таким образом, большая часть швейцарской торговли осуществляется в рамках региона, однако Швейцария торгует и с самыми различными партнерами во всем мире. |
WSIS, Geneva (Switzerland) 10-12 December 2003 |
ВВИО, Женева (Швейцария) 10-12 декабря 2003 года |
Best practices of banks, foundations, incubator centers and intermediary organizations from selected countries (Ireland, Russian Federation, Spain, Switzerland and United States). |
Наилучшая практика банков, фондов, центров-инкубаторов и посреднических организаций из отдельных стран (Ирландия, Российская Федерация, Испания, Швейцария и Соединенные Штаты Америки). |
Mr. Klaus Netter, Director, Technology for the People (Switzerland) |
Г-н Клаус Неттер, директор, "Технология для народа" (Швейцария) |
The inaugural Meeting of the Alliance will take place in Geneva, Switzerland, on 12 March 2002. |
Совещание, посвященное началу деятельности Альянса, состоится 12 марта 2002 года в Женеве (Швейцария). |
This collection and recycling of used portable batteries has started around 1975 in, among others, Switzerland, the Netherlands and Germany. |
Сбор и утилизация отработавших переносных батарей начали осуществляться примерно с 1975 года, в частности в таких странах, как Швейцария, Нидерланды и Германия. |
On the other hand, Switzerland noted in answer to a questionnaire on CRTD that the majority of insurance contracts concluded by Swiss road hauliers provided for unlimited liability. |
С другой стороны, в ответе на вопросник по КГПОГ Швейцария отметила, что в большинстве договоров страхования, заключаемых швейцарскими автодорожными перевозчиками, предусматривается неограниченная ответственность. |
The country partners include Argentina, Chile, China, Malaysia, Italy, Japan, the Philippines, South Africa and Switzerland. |
К числу стран-партнеров относятся: Аргентина, Чили, Китай, Малайзия, Италия, Япония, Филиппины, Южная Африка и Швейцария. |
Switzerland thanks the Secretary-General for his report on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies, dated 23 August 2004. |
Швейцария благодарит Генерального секретаря за его доклад по вопросу о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах от 23 августа 2004 года. |
Colombia, France, Germany, Ireland, Italy, Malaysia, Nicaragua, Norway, Spain, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Германия, Ирландия, Испания, Италия, Колумбия, Малайзия, Никарагуа, Норвегия, Словения, Таиланд, Франция и Швейцария. |
Regarding measures to combat racist and anti-Semitic advertisements on the Internet, Switzerland is in the forefront of what is being done worldwide. |
Что касается мер борьбы с расистскими и антисемитскими предложениями, публикуемыми в Интернете, то Швейцария находится на передовом рубеже предпринимаемых в мире усилий. |
Finally, Switzerland welcomes the fact that the preambular portion of the draft resolution explicitly reminds Member States of their obligations concerning arms control and disarmament. |
И наконец, Швейцария приветствует тот факт, что в преамбуле рассматриваемого проекта резолюции эксплицитно напоминается государствам-членам об их обязательствах, касающихся контроля над вооружениями и разоружения. |
Switzerland regrets that the adoption of resolution 1566 was not preceded by an open debate enabling all United Nations Members to express their points of view. |
Швейцария сожалеет о том, что принятию резолюции 1566 не предшествовали открытые прения, к ходе которых все члены Организации Объединенных Наций могли бы высказать свое мнение. |
Switzerland would like all Member States to be included from the outset in the efforts of the new working group established by resolution 1566. |
Швейцария хотела бы, чтобы все государства-члены имели возможность с самого начала участвовать в усилиях новой рабочей группы, учрежденной резолюцией 1566. |