Switzerland fully agrees with this and thinks that the same principle should also apply to the Security Council. |
Швейцария полностью согласна с этой точкой зрения и считает, что аналогичный принцип должен применяться и к Совету Безопасности. |
For nearly 30 years, Switzerland has been giving priority to the poorest countries when it comes to assistance. |
В течение вот уже почти 30 лет Швейцария уделяет приоритетное внимание оказанию помощи беднейшим странам. |
Switzerland now ranks among the top 10 donors of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries. |
Швейцария на сегодняшний день входит в десятку ведущих стран-доноров Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Switzerland has joined the consensus today in order to give a chance to reform and to the United Nations role in peacebuilding. |
Швейцария присоединилась сегодня к консенсусу в интересах реформирования и повышения роли Организации Объединенных Наций в миростроительстве. |
Switzerland therefore welcomed the recommendations - at the end of the report - which stressed the need to align national legislation with international obligations. |
В этой связи Швейцария благоприятно восприняла приводящиеся в конце доклада рекомендации, в которых подчеркивается необходимость приведения в соответствие национальных законодательств с международными обязательствами. |
Switzerland particularly appreciated the commitment of UNITAR to the environment and sustainable development. |
Швейцария особенно отмечает приверженность ЮНИТАР решению проблем защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
Mr. Gass (Switzerland) said that his country was firmly committed to the approach adopted at the Monterrey Conference. |
Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что его страна твердо привержена подходу, принятому на Монтеррейской конференции. |
Switzerland had been working towards that goal for several years. |
Швейцария на протяжении ряда лет ведет работу в этом направлении. |
Mr. Perez (Switzerland) noted that Jordan was preparing for its election to the Executive Committee of the UNHCR Programme. |
Г-н Перес (Швейцария) отмечает, что Иордания готовится к выборам в Исполнительный комитет Программы УВКБ ООН. |
Switzerland supported any initiative to strengthen the agency's capacity for protection, which was central to its mandate. |
Швейцария поддерживает любую инициативу по укреплению потенциала Управления в области защиты, что является главным в его мандате. |
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the capital master plan. |
ЗЗ. Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь говорит о поддержке ее делегацией генерального плана капитального ремонта. |
Allow me to focus on four institutional reforms, by which Switzerland sets great store. |
Позвольте мне обратить внимание на четыре институциональные реформы, которым Швейцария придает особое значение. |
Switzerland has contributed its ideas to that project over the past few months. |
В течение последних нескольких месяцев Швейцария предлагала свои идеи для включения в этот проект. |
Switzerland believes that the main United Nations institutions concerned should also take part in the deliberations. |
Швейцария считает, что главные заинтересованные учреждения Организации Объединенных Наций должны также принять участие в этих дискуссиях. |
Switzerland calls upon all States to adopt the draft instrument by consensus. |
Швейцария обращается ко всем государствам с призывом утвердить проект этого документа консенсусом. |
Switzerland supports those efforts and attaches great importance to the better implementation of existing obligations. |
Швейцария поддерживает эти усилия и придает большое значение более строгому выполнению существующих обязательств. |
Switzerland remains convinced that only an approach which takes into account the security interests of all will enable us to strengthen the NPT. |
Швейцария по-прежнему убеждена в том, что только тот подход, который учитывает интересы безопасности всех, позволит нам укрепить ДНЯО. |
In the context of this important debate, Switzerland wishes to reaffirm and to explain its position with regard to the right of veto. |
В контексте этих важных прений Швейцария хотела бы подтвердить и пояснить свою позицию в отношении права вето. |
Switzerland welcomes the fact that the Security Council reactivated the internal working group on documentation and on working methods last February. |
Швейцария приветствует тот факт, что в феврале месяце Совет Безопасности вновь активизировал работу внутренней рабочей группы по документации и методам работы. |
It acknowledged that developed countries had to take the lead in combating climate change. Switzerland was about to ratify the Kyoto Protocol. |
Швейцария признает, что развитые страны должны показать пример в борьбе против изменения климата, и предлагает безотлагательно ратифицировать Киотский протокол. |
I can assure you, Mr. President, that Switzerland will play an active and substantial part in the forthcoming debate. |
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что Швейцария сыграет в предстоящих прениях активную и значимую роль. |
The biennial International Security Forum will take place in October 2006 in Zurich, Switzerland. |
В октябре 2006 года в Цюрихе, Швейцария, состоится проводимый раз в два года международный форум по вопросам безопасности. |
Switzerland therefore encourages the Council to place emphasis on implementing its own decisions and arrangements. |
Поэтому Швейцария поощряет Совет к тому, чтобы акцентировать внимание на выполнении своих собственных решений и договоренностей. |
Switzerland, along with its partners, will follow closely implementation of measures taken by the Security Council to date. |
Швейцария вместе со своими партнерами будет пристально следить за осуществлением мер, принятых на данный момент Советом Безопасности. |
Switzerland awaits those proposals with great interest. |
Швейцария с большим интересом ожидает этих предложений. |