As of November 2010, four countries have ratified the Protocol: Bulgaria, Latvia, Netherlands and Switzerland and an additional ratification is needed for the Protocol to enter into force. |
По состоянию на ноябрь 2010 года этот протокол ратифицировали следующие четыре страны: Болгария, Латвия, Нидерланды и Швейцария, и для того, чтобы он вступил в силу, требуется еще одна дополнительная ратификация. |
Switzerland therefore regrets that persistent obstacles affecting the Conference on Disarmament prevent any progress in that area, despite the fact that the vast majority of States wish to move forward. |
Поэтому Швейцария сожалеет о том, что постоянные препятствия, с которыми сталкивается Конференция по разоружению, мешают любому прогрессу в этой области, несмотря на то, что большинство государств хотят двигаться вперед. |
Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. |
Для претворения в жизнь намерений, содержащихся в Конвенции, потребуются еще значительные усилия, и Швейцария будет продолжать такие усилия. |
Furthermore, Switzerland believes that the lack of a mandate for the yearly Meetings of States Parties to take decisions limits their scope and ultimately weakens the Convention. |
Кроме того, Швейцария уверена, что отсутствие у таких ежегодных совещаний государств-участников мандата на принятие решений ограничивает их возможности и в конечном итоге ослабляет Конвенцию. |
Switzerland was in the process of modifying its penal code to restrict prosecutions to cases where intentional transmission could be demonstrated. |
Швейцария находится в процессе внесения изменений в свой Уголовный кодекс, направленных на ограничение уголовного преследования делами, в которых можно уверенно говорить об умышленном заражении ВИЧ-инфекцией. |
ERI Edmund Rice International, Geneva, Switzerland |
ЭРИ Эдмунд Райс интернэшнл, Женева, Швейцария |
Mr. Vigny (Switzerland) said that empowerment of women was essential in preventing the violation of their rights. |
Г-н Вини (Швейцария) говорит, что расширение прав и возможностей женщин имеет чрезвычайно важное значение в предотвращении нарушений их прав. |
Chairman: Mr. Maurer (Switzerland) |
Председатель: г-н Маурэр (Швейцария) |
Increase its efforts to ensure respect for the fundamental human rights for people without legal status (Switzerland); |
Активизировать усилия по обеспечению уважения к основным правам человека людей, не имеющих законного статуса (Швейцария); |
Switzerland reported on article 8 of its Federal Constitution prohibiting all forms of discrimination based on origin, race, language and religion. |
В своем докладе Швейцария приводит данные о статье 8 Федеральной конституции, в которой запрещаются все формы дискриминации на основе происхождения, расы, языка и религии. |
Argentina and Switzerland formulated the following proposals: |
Аргентина и Швейцария сформулировали следующие предложения: |
Adopt legislation at the national and provincial levels to protect human rights defenders and take effective measures to ensure its implementation. (Switzerland); |
принять законодательство на национальном и провинциальном уровнях для защиты правозащитников и предпринять эффективные действия для обеспечения его осуществления (Швейцария); |
To proceed without delay in effectively implementing the law against discrimination adopted in 2009 (Switzerland); |
незамедлительно приступить к эффективному осуществлению Закона против дискриминации, принятого в 2009 году (Швейцария); |
Reinforce the fight against torture (Switzerland); |
усилить борьбу против пыток (Швейцария); |
Switzerland welcomed the ratification of ICCPR as well as cooperation with special procedures, in particular with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. |
Швейцария с удовлетворением отметила ратификацию МПГПП, а также сотрудничество с мандатариями специальных процедур, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений. |
Strengthen its commitment to ensuring that the fundamental rights of minorities are better respected (Switzerland); |
97.1. усилить свою приверженность обеспечению более полного уважения основных прав меньшинств (Швейцария); |
Recommendation 98(4) (Switzerland and Spain). |
Рекомендация 98(4) (Швейцария и Испания) |
Recommendation 98(9) (Switzerland). |
Рекомендация 98(9) (Швейцария) |
Ms. Adam (Switzerland) said that achieving sustainable development was a challenging but was necessary endeavour to ensure long-term survival and well-being on the planet. |
Г-жа Адам (Швейцария) говорит, что обеспечение устойчивого развития является сложной задачей, которую необходимо решить, чтобы обеспечить жизнь и благополучие планеты в долгосрочной перспективе. |
Mr. Bachmann (Switzerland) said that, while enriching a small number of persons, corruption weakened society's fabric and undermined development. |
Г-н Бахманн (Швейцария) говорит, что коррупция, которая обогащает небольшое число людей, ослабляет ткань общества и негативно сказывается на развитии. |
Mr. Schneider (Switzerland) said that the Internet Governance Forum had helped stakeholders to understand each other better and to take more informed decisions. |
Г-н Шнайдер (Швейцария) говорит, что Форум по вопросам управления Интернетом помог заинтересованным сторонам лучше понять друг друга и принять более обоснованные решения. |
Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. |
Швейцария убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в налаживании конструктивного диалога между государствами-членами с этой целью. |
Mr. Vigny (Switzerland) said that the situation of child detainees was deplorable. |
Г-н Виньи (Швейцария) осуждает положение, в котором оказываются дети, содержащиеся под стражей. |
Mr. Vigny (Switzerland) said that strengthening key partnerships both within and outside the United Nations system was key to obtaining tangible results on the issue. |
Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что укрепление ключевых партнерских связей как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, имеет важнейшее значение для получения заметных результатов по этому вопросу. |
Adopt a law against corruption (Switzerland); |
Принять закон о борьбе с коррупцией (Швейцария); |