| Switzerland provided immediate financial support to humanitarian actors already present on the ground. | Швейцария оказала немедленную финансовую поддержку гуманитарным субъектам, которые уже находятся на местах. |
| At the bilateral level, Switzerland was in the process of establishing migration partnerships with the Balkan countries and with Nigeria. | На двустороннем уровне Швейцария находится в процессе создания партнерских программ по миграции с балканскими странами и с Нигерией. |
| The Commission elected Michael Schneider (Switzerland) to chair the Committee of the Whole in his personal capacity. | Комиссия избрала Председателем Комитета полного состава Михеля Шнайдера (Швейцария), выступавшего в личном качестве. |
| Switzerland is one of a few countries to report having carried out a comprehensive review and identifying gaps in materials. | Швейцария является одной из нескольких стран, которые сообщили о проведении всеобъемлющего обзора и выявлении имеющихся в материалах недостатков. |
| I would first like to congratulate His Excellency Mr. Joseph Deiss of Switzerland on his election. | Прежде всего я хотел бы поздравить Его Превосходительство г-на Йозефа Дайсса (Швейцария) с избранием. |
| Switzerland observed that the question of the link between the death penalty and discrimination should be addressed. | Швейцария отметила, что вопросы взаимосвязи между смертной казнью и дискриминацией действительно нуждаются в рассмотрении. |
| The results of the questionnaire were discussed during a second open face-to-face meeting in Geneva, Switzerland on 24 November 2010. | Результаты этого вопросника обсуждались на второй открытой консультативной встрече, состоявшейся в Женеве (Швейцария) 24 ноября 2010 года. |
| Switzerland therefore believes that stocks should be at least partially covered by the treaty. | Таким образом, Швейцария считает, что запасы должны бы быть, по крайней мере частично, охвачены договором. |
| The first five are: Hungary, on behalf of the European Union, followed by Brazil, the Russian Federation, Algeria and Switzerland. | Первой пятеркой являются: Венгрия - от имени Европейского союза, потом Бразилия, Российская Федерация, Алжир и Швейцария. |
| Switzerland would fully support any member of the Conference that might be in a position to initiate an informal process of this kind. | Швейцария в полной мере поддержала бы всякого члена Конференции, который оказался бы в состоянии инициировать такой неформальный процесс. |
| A further industrial energy efficiency project in South Africa has been accepted for funding by Switzerland. | Финансирование еще одного проекта по содействию эффективному промышленному использованию электроэнергии в Южной Африке взяла на себя Швейцария. |
| The European Community, New Zealand and Switzerland had completely phased out all critical uses. | Европейское сообщество, Новая Зеландия и Швейцария провели полный поэтапный отказ в отношении всех важнейших видов применения. |
| Switzerland reported that it had several facilities in place for the analysis, storage or destruction of confiscated illegal drugs. | Швейцария сообщила, что в стране существует несколько центров анализа, хранения и уничтожения изъятых из незаконного оборота наркотиков. |
| In addition, Switzerland had been cooperating with countries where such ports were located on a bilateral basis, in order to detect suspicious containers. | Кроме того, для обнаружения подозрительных контейнеров Швейцария на двусторонней основе сотрудничает со странами, в которых расположены такие порты. |
| Switzerland noted that no additional action was required in this area in that country. | Швейцария указала, что в стране не требуется принятия никаких дополнительных мер в этой области. |
| Switzerland reported that it had been carrying out police actions with undercover agents and informants for several years. | Швейцария сообщила, что уже на протяжении нескольких лет полицейские операции в стране проводятся с использованием секретных агентов и тайных осведомителей. |
| Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. | Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью. |
| The ratification of this treaty had not been a priority for Switzerland until now, since the Convention only entered into force in 2008. | Швейцария пока не рассматривала ратификацию этого договора в качестве первоочередной задачи, поскольку Конвенция вступила в силу только в 2008 году. |
| Switzerland noted that it did not need to take additional measures in this area. | Швейцария отметила, что у нее нет необходимости принимать дополнительные меры в этой области. |
| Canada, France, Italy, Republic of Moldova, Switzerland and the United Kingdom are expected to present papers for the discussion. | Ожидается, что документы для обсуждения представят Италия, Канада, Республика Молдова, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария. |
| Switzerland announced that it had started the process of ratifying the Convention and expected that it would become a Party by 2011. | Швейцария объявила о том, что она приступила к процессу ратификации Конвенции и намеревается стать Стороной к 2011 году. |
| In addition, a number of Parties, for example Switzerland and Spain, are in the process of ratification. | Кроме того, ряд Сторон, например Швейцария и Испания, находятся в процессе ратификации. |
| The meeting will be chaired by Ms. Sibylle Vermont (Switzerland). | З. Ходом работы совещания будет руководить г-жа Сибилл Вермонт (Швейцария). |
| Lead Parties: [Italy, Germany, Switzerland]. | Стороны-руководители: [Италия, Германия, Швейцария]. |
| Moreover, Finland, Germany and Switzerland expressed their willingness to co-fund this activity in the future. | Кроме того, Германия, Финляндия и Швейцария заявили о своей готовности совместно финансировать эту деятельность в дальнейшем. |