With few exceptions (e.g., Finland, Switzerland and Croatia) Parties have not consistently addressed aspects related to articles 9 to 14. |
За редкими исключениями (например, Финляндия, Швейцария и Хорватия) Стороны не отразили последовательным образом аспекты, связанные со статьями 9-14. |
Switzerland reiterates its commitment to and support for a treaty that will establish the highest possible common international standards for regulating the transfer of conventional arms. |
Швейцария подтверждает свою приверженность и поддержку этому договору, в котором будут установлены самые высокие признанные международные стандарты для регулирования передачи обычного оружия. |
Within the framework of the European directive on the return of illegal immigrants, Switzerland was currently considering adopting legislation providing for the presence of independent observers to monitor forcible deportations. |
В соответствии с Европейской директивой о возвращении нелегальных иммигрантов Швейцария рассматривает в настоящее время вопрос о принятии законодательства, предусматривающего присутствие независимых обозревателей для мониторинга принудительной депортации. |
Switzerland was firmly opposed to the extrajudicial transfer of prisoners, which would be contrary to Swiss and international law, and the Convention against Torture in particular. |
Швейцария решительно выступает против перемещения заключенных без санкции суда, поскольку это противоречит швейцарскому и международному праву, в том числе Конвенции против пыток. |
In addition, Switzerland had encouraged the military industry to conclude a global code of conduct which would be signed in November 2010 in Geneva. |
Кроме того, Швейцария призвала военно-промышленный комплекс принять глобальный кодекс поведения, подписание которого состоится в ноябре 2010 года в Женеве. |
Switzerland noted the efforts made by Sweden in the area of human rights education and training, and welcomed the new draft law in that regard. |
Швейцария отметила усилия Швеции в области образования и подготовки кадров по вопросам прав человека и приветствовала в этой связи новый проект закона. |
Intensify collaboration with international mechanisms, and specify the concrete means for the implementation of its international commitments (Switzerland); |
79.24 активизировать сотрудничество с международными механизмами и определить конкретные средства осуществления своих международных обязательств (Швейцария); |
Switzerland welcomed the appointment of the transitional Government and urged it to make every effort to return to democratic standards, towards which the upcoming elections constituted a key stage. |
Швейцария приветствовала назначение Переходного правительства и настоятельно призвала его приложить все усилия для возвращения к демократическим стандартам, ключевым этапом которого явятся предстоящие выборы. |
Fiji, Saint Kitts and Nevis, Switzerland, Timor-Leste, Tonga. |
Сент-Китс и Невис, Тимор-Лешти, Тонга, Фиджи, Швейцария |
Mr. Vigny (Switzerland) expressed appreciation for the Special Rapporteur's comprehensive consultation with the many stakeholders involved in the human rights situation in Myanmar. |
Г-н Виньи (Швейцария) выражает признательность Специальному докладчику за его всеобъемлющие консультации со многими участниками, занимающимися ситуацией в области прав человека в Мьянме. |
Ms. Carnal (Switzerland) asked the Special Rapporteur for her views on cooperation with other special procedures of the Human Rights Council with a view to combating impunity. |
Г-жа Карнал (Швейцария) спрашивает мнение Специального докладчика о сотрудничестве с другими специальными процедурами Совета по правам человека для борьбы с безнаказанностью. |
Ms. Calmy-Rey (Switzerland) (spoke in French): The turn of the new millennium was a splendid period in our history. |
Г-жа Кальми-Рей (Швейцария) (говорит по-французски): Начало нового тысячелетия ознаменовало собой исторический период расцвета. |
Switzerland called upon the Government to undertake the implementation of international standards, put an end to human rights violations and prosecute those responsible for such abuses. |
Швейцария призвала правительство внедрить международные стандарты, положить конец нарушениям прав человека и привлечь к ответственности лиц, виновных в таких нарушениях. |
With regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. |
Что касается насилия в отношении женщин, то Швейцария приняла к сведению выраженную национальными органами готовность искоренить это явление и принять национальный план по обеспечению равенства. |
Switzerland welcomes this worthwhile report, which, in our view, addresses the essential issues and includes appropriate recommendations in the light of the challenges ahead. |
Швейцария приветствует этот обстоятельный доклад, в котором, с нашей точки зрения, рассматриваются основополагающие вопросы и содержатся соответствующие рекомендации в свете предстоящих задач. |
Switzerland welcomes the fact that States have found a common solution by consensus, in full accord with the Statute and the United Nations Charter. |
Швейцария рада тому, что государства смогли найти общее консенсусное решение в полном соответствии с положениями Статута и Устава Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, at the national level, Switzerland is trying to implement the principles of coordination and coherence among the fields of health, development and foreign policy. |
Кроме того, на национальном уровне Швейцария стремится осуществлять принципы координации и согласования усилий в областях здравоохранения, развития и внешней политики. |
Group of Western European and Other States Alberto Groff (Switzerland) |
Председателя Европы и других государств (Швейцария) |
The Chairperson said that a very useful meeting on the harmonization of working methods among treaty bodies had recently been held in Sion in Switzerland. |
Председатель говорит, что недавно в Сьоне, Швейцария, состоялось весьма важное совещание по вопросам согласования методов работы договорных органов. |
Switzerland has expressed its intention of reconsidering the possibility of criminalizing trading in influence directly and should be encouraged to do so. |
Швейцария выразила свое намерение пересмотреть возможность прямого признания противоправным деянием злоупотребления влиянием в корыстных целях и ей следует рекомендовать сделать это. |
Ms. Volken (Switzerland) said that the United Nations Conference on Sustainable Development would bring sustainability issues back to the top of the international agenda. |
Г-жа Фолкен (Швейцария) говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию вернет проблемам устойчивости приоритетность в международной повестке дня. |
Regarding fundamental freedoms, Switzerland emphasized the existing diversity of religions and efforts to ensure the peaceful coexistence of the different religious communities, without discrimination or exclusion. |
Что касается основных свобод, то Швейцария подчеркнула религиозное разнообразие страны и усилия по обеспечению мирного сосуществования различных религиозных общин, без дискриминации или исключения. |
Switzerland reaffirmed that corporal punishment of children in school was prohibited in all Cantons and, later, highlighted programmes in place to prevent the suicide of youth. |
Швейцария подтвердила, что телесные наказания детей в школах запрещены во всех кантонах и позднее сообщила о программах в целях предотвращения самоубийств среди молодежи. |
In line with its humanitarian tradition, Switzerland aimed to pursue a welcoming migration policy, offering good conditions for regular migrants and a functioning asylum system. |
В русле своих гуманитарных традиций Швейцария стремится проводить гостеприимную миграционную политику, предлагает хорошие условия для регулярных мигрантов и налаженную систему предоставления убежища. |
The Lao People's Democratic Republic noted that Switzerland was a party to many human rights instruments and contributed in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Швейцария является участником многих договоров по правам человека и вносит всесторонний и открытый вклад в укрепление Совета. |