Mr. GRIMA (Malta), speaking on behalf of the Western European and Others Group, nominated Mr. Best (Switzerland). |
З. Г-н ГРИМА (Мальта), выступая от имени Группы западноевропейских и других государств, выдвигает кандидатуру г-на Беста (Швейцария). |
Mr. BEST (Switzerland) proposed that operative paragraph 4 should begin with the words "Requests the Director-General to" instead of "Decides to"; that would make better sense. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) предлагает заменить слово "постановляет" в начале пункта 4 постановляющей части словами "просит Генерального директора"; это было бы более логично. |
Switzerland would continue to support the Organization's programmes and projects aimed at assisting developing countries and countries with economies in transition in achieving their development objectives. |
Швейцария и впредь будет поддерживать программы и проекты Орга-низации, направленные на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в достижении их целей развития. |
Switzerland has for several years supported the efforts to bring peace to the Sudan and has followed attentively the discussions of recent weeks on Darfur in the Security Council. |
На протяжении нескольких лет Швейцария выступает в поддержку усилий по установлению мира в Судане и в последние недели внимательно следит за обсуждением вопроса о Дарфуре в Совете Безопасности. |
Paragraphs 25 to 27 of the concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination contain a series of recommendations of an administrative nature addressed to Switzerland, on which it will take a position during the oral presentation. |
Пункт 25 и последующие заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации содержат ряд предназначенных для Швейцарии рекомендаций административного характера, по которым Швейцария занимает определенную позицию в рамках устного выступления. |
"The Need for a Coherent Policy Framework of Technical Assistance and Capacity Building" at the Parliamentary Conference on the WTO, Geneva, Switzerland |
"Необходимость разработки последовательных рамок политики технической помощи и создания потенциала", Парламентская конференция ВТО, Женева, Швейцария |
Facilitor, Mr. Stefano Toscano (Switzerland), on a draft resolution on the International Year of the Potato |
Координатор, г-н Стефано Тоскано (Швейцария), по проекту резолюции о Международном годе картофеля |
In countries such as Germany, Sweden, Switzerland and the USA, the real costs are much higher due to technical difficulties, political controversies, and programmatic delays extending over several decades. |
В таких странах, как Германия, Швеция, Швейцария и США реальные затраты оказываются гораздо более высокими вследствие технических трудностей, политических противоречий и программных задержек, достигающих десятилетий. |
Switzerland would like the Secretary-General to formulate, in his next report, specific recommendations on the protection of children in armed conflicts in relation to the use of small arms and light weapons. |
Швейцария надеется, что в своем следующем докладе Генеральный секретарь предложит конкретные рекомендации о защите детей в вооруженных конфликтах в контексте применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Ms. Freivogel (Switzerland) said that the Federal Supreme Court had explicitly recognized that the Swiss Constitution allowed for the introduction of positive measures to promote equality, including quota systems. |
Г-жа Фрайфогель (Швейцария) говорит, что Федеральный верховный суд признал, что Конституция Швейцарии допускает позитивные действия для поощрения равенства, в том числе системы квот. |
Ms. Dusong (Switzerland) expressed surprise at the number of members of the Committee who saw federalism as an obstacle to the full implementation of the Convention. |
З. Г-жа Дюсон (Швейцария) выражает удивление числом членов Комитета, по мнению которых федеральная система является препятствием на пути осуществления Конвенции. |
The Federal Council considers it desirable for Switzerland to sign and ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and is conducting the necessary enquiries to that effect. |
Федеральный совет считает желательным, чтобы Швейцария подписала и ратифицировала Международную конвенцию о правах инвалидов, и проводит с этой целью необходимую разъяснительную работу. |
The Entrepreneurship for Youth Empowerment - EYE, an international project initiative with Headquarters in Lausanne (Switzerland), has been developed from the activities and recommendations of the Team of Specialist. |
Международный проект "Развитие предпринимательства в интересах расширения прав и возможностей молодежи" со штаб-квартирой в Лозанне (Швейцария) был разработан на основе деятельности и рекомендаций Группы специалистов. |
As a member of the Central Commission for Navigation on the Rhine (CCNR), Switzerland participates in the work done by CCNR in the area of security. |
Будучи членом Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), Швейцария участвует в работах, проводимых ЦКСР в области безопасности. |
Mr. Chappatte (Switzerland) (spoke in French): As the recent report of the Secretary-General (A/59/2005) very eloquently shows, our world has become much more complex and interdependent. |
Г-н Шапат (Швейцария) (говорит по-фран-цузски): Как весьма красноречиво продемонстрировано в недавнем докладе Генерального секретаря (А/59/2005), наш мир становится все более сложным и взаимозависимым. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): I would like to join other speakers in thanking you, Mr. President, for having provided this opportunity to discuss the reform of the Security Council today. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-фран-цузски): Я хотел бы присоединиться к остальным ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную нам сегодня возможность обсудить реформу Совета Безопасности. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): At the outset, I wish to join in the condolences expressed by other speakers to the delegations of the Holy See and of Monaco. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к тем соболезнованиям, которые выразили другие ораторы делегациям Святейшего Престола и Монако. |
In conclusion, Switzerland expressed its support for the establishment of a monitoring system on the compatibility of counter-terrorism measures with human rights, and suggested that reflection be continued in this respect. |
В заключение Швейцария заявила о своей поддержке создания системы наблюдения за совместимостью контртеррористических мер с правами человека и предложила продолжить изучение данного вопроса. |
Mr. R. Ballaman (Switzerland), Chair of the Working Group on Strategies and Review, drew particular attention to the ongoing or forthcoming reviews of three most recent protocols to the Convention. |
Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору г-н Р. Балламан (Швейцария) обратил особое внимание на текущие или предстоящие обзоры трех последних протоколов к Конвенции. |
Other members of the organising committee are Canada, Estonia, Russia, Spain, Sweden, Switzerland, Eurostat, OECD, UNECE and UNSD. |
Другими членами организационного комитета являются Испания, Канада, Россия, Швейцария, Швеция, Эстония, Евростат, ОЭСР, ЕЭК ООН и СОООН. |
Switzerland kindly asks the Joint Meeting to transmit this document to the members of the tank working group to verify the proposed modification, as described under section "Modified text 6.10.3.7 a)" in the following. |
Швейцария просит Совместное совещание передать этот документ членам Рабочей группы по цистернам для проверки предлагаемого изменения, изложенного ниже в разделе "Измененный текст пункта 6.10.3.7 а)". |
Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): Mr. President, your invitation to delegations in this Conference to focus their statements over the next few weeks within a thematic structure calls for the full cooperation of my delegation. |
Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, ваше приглашение к делегациям на этой Конференции сконцентрировать в предстоящие недели свои выступления на тематической структуре заслуживают полного сотрудничества моей делегации. |
Nonetheless, Switzerland is of the opinion that, if it is to be credible, any measure of nuclear disarmament, whether bilateral or unilateral, should espouse the principles of transparency, irreversibility and verification. |
Вместе с тем Швейцария придерживается мнения, что, дабы быть убедительной, всякая двусторонняя или односторонняя мера ядерного разоружения должна реализовывать принципы транспарентности, необратимости и проверки. |
In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures that could be adopted to move forward systematically and progressively so as to achieve the objective of nuclear disarmament. |
Одним словом, Швейцария поддерживает предложения на предмет обмена мнениями о практических мерах, которые могли бы быть приняты с целью систематического и последовательного продвижения к реализации цели ядерного разоружения. |
Switzerland would of course like the negotiations on a future FMCT treaty to include the features which underpin the credibility of such treaties, namely the principle of verification. |
Швейцария, естественно, хотела бы, чтобы переговоры по будущему договору о ЗПРМ охватывали также характеристики, подкрепляющие убедительность таких договоров, а именно принцип проверки. |