Switzerland would nevertheless keep insisting on the importance of introducing the concept. |
Вместе с тем Швейцария будет и впредь настаивать на важности принятия этой концепции. |
Switzerland has repeatedly clearly condemned the apartheid regime. |
Швейцария неоднократно и решительно осуждала режим апартеида. |
Switzerland considers "commercial, institutional and residential combustion plants" as major stationary source categories. |
Швейцария в качестве категории крупных стационарных источников рассматривает "установки сжигания в коммерческом, учрежденческом и жилом секторах". |
Switzerland: The most important thing in accreditation is that the confidence remains; the auditing has to be efficient. |
Швейцария: Наиболее важным аспектом аккредитации является доверие; большое значение имеет эффективность контроля. |
Switzerland: There is no national legislation on quality of early and ware potatoes. |
Швейцария: В этой стране не принято каких-либо законодательных норм в области качества раннего и продовольственного картофеля. |
As the depositary State of the Geneva Conventions, Switzerland calls on all States to ratify speedily that instrument. |
Будучи государством-депозитарием Женевских конвенций, Швейцария призывает все государства как можно скорее ратифицировать этот документ. |
That said, Switzerland deems it just as important that close coordination be established between civil and military actors. |
Сказав об этом, следует отметить, что не менее важным Швейцария считает установление тесной координации между гражданскими и военными субъектами. |
In April 1997, IIA presented a training session for auditors at the International Labour Office in Geneva, Switzerland. |
В апреле 1997 года ИВР провел учебное занятие для ревизоров в Международной организации труда в Женеве, Швейцария. |
Switzerland attached particular importance to the Protocol's rapid entry into force and implementation. |
Швейцария придает особое значение скорейшему вступлению в силу и осуществлению этого протокола. |
The author of the communication is Farag El Dernawi, a Libyan national born on 1 June 1952 and resident in Olten, Switzerland. |
Автором сообщения является ливийский гражданин Фараг эд-Дернауи, родившийся 1 июня 1952 года и проживающий в Ольтене, Швейцария. |
The second meeting was held at International Environment House in Geneva, Switzerland, from 30 January to 3 February 2007. |
Второе совещание было проведено с 30 января по 3 февраля 2007 года в Международном доме окружающей среды в Женеве, Швейцария. |
But, Switzerland alone cannot do very much. |
Но Швейцария не может добиться значимых результатов в одиночку. |
It is Switzerland's hope that access to social protection networks and health care be considered as a shared asset of humankind. |
Швейцария надеется, что доступ к социальной защите и здравоохранению будет рассматриваться и восприниматься как общее достояние человечества. |
Several donors - the European Commission, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom - have financially supported its preparation. |
Ряд доноров - Европейская комиссия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария и Соединенное Королевство - оказали финансовую поддержку его подготовке. |
In this context, Switzerland attaches particular importance to the 20/20 Initiative. |
В этом контексте Швейцария придает особое значение Инициативе "20/20". |
Born in Lucerne, Switzerland, on 7 December 1939. |
Родился в Люцерне (Швейцария) 7 декабря 1939 года. |
Switzerland hopes that a date will be scheduled as soon as possible. |
Швейцария надеется на то, что сроки ее проведения будут определены в ближайшее время. |
Switzerland regretted that failure and would draw the appropriate conclusions. |
Швейцария выражает сожаление по этому поводу и сделает соответствующие выводы. |
Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time. |
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя. |
Belgium has offered to provide its prison facilities, and Switzerland, Sweden and Denmark have made similar offers, but with conditions. |
Бельгия предложила предоставить свои тюремные помещения, а Швейцария, Швеция и Дания сделали аналогичные предложения, оговорив их, правда, условиями. |
First, Switzerland will assume all additional costs that the United Nations would have incurred. |
Во-первых, Швейцария возьмет на себя все дополнительные расходы Организации Объединенных Наций, связанные с проведением данной сессии. |
Indeed, from 1990 to 1996, Switzerland was the only developed country to register no growth at all. |
Действительно, в период с 1990 по 1996 годы Швейцария была единственной развитой страной с нулевыми темпами экономического роста. |
Those States are: Austria, Belgium, Denmark, Norway, Sweden and Switzerland. |
Этими государствами являются: Австрия, Бельгия, Дания, Норвегия, Швеция и Швейцария. |
Switzerland also welcomes the convening of the first humanitarian segment during the July substantive session of the Economic and Social Council. |
Швейцария приветствует также проведение впервые в ходе июльской основной сессии Экономического и Социального Совета этапа, посвященного гуманитарным вопросам. |
In that spirit, Switzerland has established the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
В этом духе Швейцария учредила в Женеве Международный центр по разминированию в ходе гуманитарных операций. |