Switzerland was extremely concerned about the Agency's financial deficit and its potential long-term impact. |
Швейцария крайне обеспокоена финансовым дефицитом Агентства и его потенциальным долгосрочным воздействием. |
Switzerland also remains convinced of the central importance of a fully functional conference for the effective operation of the United Nations disarmament machinery. |
Швейцария также по-прежнему убеждена в центральной важности вполне функциональной Конференции для надлежащего функционирования разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций. |
Switzerland noted that Egypt had experienced a difficult period in the previous four years. |
Швейцария отметила, что в последние четыре года Египет переживал сложные времена. |
Since the fourth session of the Meeting of the Parties, Iceland, Ireland and Switzerland have ratified the Convention. |
После четвертой сессии Совещания Сторон Конвенцию ратифицировали Ирландия, Исландия и Швейцария. |
Switzerland asked for clarification from the Secretariat on the procedure for selecting ToS members. |
Швейцария просила секретариат разъяснить процедуру отбора членов ГС. |
In this regard, Switzerland suggested to tie the theme with the next International Day of Forests. |
В этой связи Швейцария предложила увязать эту тему со следующим Международным днем лесов. |
Switzerland had not made any progress in terms of its anti-discrimination laws. |
Швейцария не добилась прогресса с точки зрения антидискриминационных законов. |
Switzerland is a party to most of the major human rights conventions protecting the individual against discrimination. |
Швейцария является участницей большинства основных конвенций по правам человека, защищающих личность от дискриминации. |
Switzerland has not, to date, collected any statistical data on this phenomenon and on its frequency. |
В настоящее время Швейцария не располагает статистическими данными об этом явлении и его распространенности. |
Therefore Switzerland aligns itself with the first part of the recommendation. |
Таким образом, Швейцария присоединяется к первой части рекомендации. |
Switzerland has repeatedly considered the possibility of conducting such assessments. |
Швейцария неоднократно рассматривала возможность проведения таких оценок. |
Switzerland welcomed efforts by Liechtenstein to uphold the rule of law and its contribution to the International Criminal Court. |
Швейцария приветствовала усилия Лихтенштейна по обеспечению верховенства права и его содействие деятельности Международного уголовного суда. |
It's not Switzerland but it will be a start. |
Это не Швейцария, но уже какое-то начало. |
All the funds were wired from the Broussard Banque in Geneva, Switzerland. |
Все средства поступили из банка Бруссард в Женеве, Швейцария. |
Switzerland also considered the special procedures system to be one of the Human Rights Council's most valuable contributions. |
Швейцария также считает систему специальных процедур одним из наиболее значимых достижений Совета по правам человека. |
Mr. Gerber (Switzerland) said that he would address the issue of civilian service. |
Г-н Гербер (Швейцария) рассмотрит вопрос о гражданской службе. |
Switzerland decided to recognize the independence of Kosovo after having carefully examined all relevant questions of international law. |
Швейцария приняла решение признать независимость Косово после тщательного изучения всех соответствующих вопросов международного права. |
Mr. Mayer (Switzerland) also expressed support for the Japanese proposal to delete paragraph 2. |
Г-н Майер (Швейцария) также выражает поддержку предложению Японии об исключении пункта 2. |
In its report, Switzerland provided examples of programmes for indigenous peoples in Bangladesh and the Plurinational State of Bolivia. |
В своем докладе Швейцария приводит примеры программ для коренных народов в Бангладеш и Многонациональном Государстве Боливия. |
Switzerland was concerned at the systematic violation of human rights in Belarus in connection with the electoral process. |
Швейцария выражает обеспокоенность систематическим нарушением прав человека в Беларуси в связи с избирательным процессом. |
The Lucerne World Mountain Conference was convened in October 2011 by Switzerland. |
В октябре 2011 года Швейцария созвала Люцернскую всемирную горную конференцию. |
Anton Thalmann (Switzerland) was elected Chairman of the Group. |
Председателем Группы был избран Антон Тальман (Швейцария). |
Switzerland welcomes the fact that the first steps have been taken to establish a dialogue between the leaders of Serbia and of Kosovo. |
Швейцария приветствует первые шаги к установлению диалога между лидерами Сербии и Косово. |
Switzerland wishes to make a useful contribution to the efforts of the international community and is ready to play a role as facilitator. |
Швейцария стремится внести полезный вклад в усилия международного сообщества и готова играть роль посредника. |
Switzerland is determined to pursue its commitment side by side with other members of the international community. |
Швейцария полна решимости и впредь выполнять свои обязательства вместе с другими членами международного сообщества. |