In June 2009, for instance, Switzerland had launched the "Environment Switzerland 2009" indicator-based report. |
Например, в июне 2009 года Швейцария опубликовала основывающийся на показателях доклад "Окружающая среда Швейцарии - 2009 год". |
Mr. Lauber (Switzerland) said that his delegation welcomed the work and interim report of the Special Rapporteur, who had visited Switzerland in January 2006. |
Г-н Лаубер (Швейцария) говорит, что делегация Швейцарии приветствует работу и промежуточный доклад Специального докладчика, который посетил Швейцарию в январе 2006 года. |
Switzerland has not signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and in accordance with the practice in Switzerland, examination is currently underway by federal offices on its compatibility with internal legislation and if possible adaptations may be required. |
Швейцария не подписала Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и в соответствии со сложившейся в Швейцарии практикой в настоящее время федеральными ведомствами изучается вопрос о совместимости Конвенции с внутренним законодательством и потребуются ли в связи с этим необходимые согласования. |
It thanked the delegation of Switzerland for the detailed responses provided to the recommendations made during the review and noted with satisfaction that Switzerland has accepted the recommendation to consider creating a human rights institution in line with the Paris Principles. |
Представитель Соединенного Королевства поблагодарил делегацию Швейцарии за подробные ответы на рекомендации, данные в ходе обзора, и с удовлетворением отметил, что Швейцария приняла рекомендацию, касающуюся рассмотрения вопроса о создании учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
Mr. Leupold (Switzerland) explained that the Covenant had not been translated into Romansh because all Switzerland's Romansh speakers were also fluent in German. |
Г-н Леупольд (Швейцария) объясняет, что Пакт не был переведён на ретороманский язык, поскольку все говорящие на ретороманском языке в Швейцарии также свободно владеют немецким языком. |
Mr. Schmocker (Switzerland), turning to the question of assisted suicide, said that the debate on the issue was far from over in Switzerland. |
Г-н Шмокер (Швейцария), переходя к вопросу об оказании помощи при самоубийстве, говорит, что дискуссия по этому вопросу в Швейцарии далеко не окончена. |
In conformity with its practice concerning other international obligations, Switzerland accepted only the recommendations which Switzerland is able to implement and recommendations that have already been implemented. |
Следуя своей практике в отношении других международных обязательств, Швейцария приняла к исполнению только те рекомендации, которые она имеет возможность осуществить, а также рекомендации, которые уже были выполнены на практике. |
Ms. Bichet-Anthamatten (Switzerland) reiterated her country's strong condemnation of terrorism in all its forms and said that combating terrorism remained a high priority for Switzerland. |
Г-жа Бише-Антаматтен (Швейцария) подтверждает, что ее страна решительно осуждает терроризм во всех его формах, и говорит, что для Швейцарии борьба с терроризмом остается одним из высших приоритетов. |
Switzerland reported that articles 3 to 7 of the Swiss Criminal Code provide that prosecutions are not limited to persons who commit crimes and offences in Switzerland. |
ЗЗ. Швейцария сообщила, что в статьях З - 7 ее Уголовного кодекса предусматривается, что судебное преследование не ограничивается лицами, которые совершают преступления и проступки в Швейцарии. |
Ms. Arioli (Switzerland) said that some cantons had given women the right to vote well before universal suffrage had been adopted in Switzerland in 1971. |
Г-жа Ариоли (Швейцария) говорит, что в некоторых кантонах женщины получили право голоса задолго до того, как в 1971 году в Швейцарии было введено всеобщее избирательное право. |
Two countries (Pakistan and Switzerland) have joined the Fund's donors. |
Донорами Фонда стали еще две страны (Пакистан и Швейцария). |
Switzerland believes that the International Court of Justice plays an irreplaceable role. |
Швейцария считает, что Международный Суд играет незаменимую роль. |
Switzerland also encourages all IAEA member States to fulfil their obligations related to the implementation of the Action Plan at the national level. |
Швейцария также призывает все государства-члены МАГАТЭ выполнять их обязательства, связанные с осуществлением Плана действий на национальном уровне. |
Similarly, Switzerland welcomes the commitment made by the IAEA Director General to regularly inform the Member States on progress in implementing the Action Plan. |
Швейцария также приветствует принятое Генеральным директором МАГАТЭ обязательство регулярно информировать государства-члены о прогрессе в осуществлении Плана действий. |
In this respect, Switzerland strongly encourages all States parties to the Treaty to rapidly implement the IAEA Action Plan. |
В этой связи Швейцария решительно призывает все государства - участники Договора оперативно осуществлять План действий МАГАТЭ. |
Switzerland continued to stand ready to provide assistance to Parties interested in speeding up the ratification process. |
Швейцария по-прежнему готова оказать помощь Сторонам, заинтересованным в ускорении процесса ратификации. |
Switzerland and Germany also became new donors for the Fund for Gender Equality. |
Швейцария и Германия также стали новыми донорами Фонда для гендерного равенства. |
Switzerland welcomes the offer by the Government of Mexico to hold a follow-up conference. |
Швейцария приветствует предложение правительства Мексики провести последующую конференцию на эту тему. |
Switzerland has developed a working paper on this concept in an effort to facilitate discussions on the issue. |
Стремясь содействовать обсуждению этого вопроса, Швейцария подготовила рабочий документ, посвященный этой концепции. |
Switzerland is aware of the difficulties concerning a broader acceptability of the additional protocol, because of its voluntary nature. |
Швейцария сознает трудности, связанные с более широким принятием дополнительного протокола, учитывая его добровольный характер. |
Switzerland is committed to seize the opportunities that are generated by the use of ICTs. |
Швейцария стремится использовать возможности, которые открывает применение ИКТ. |
Switzerland welcomed the adoption by the General Assembly of the report of the Open-ended Working Group. |
Швейцария приветствовала утверждение Генеральной Ассамблеей доклада Рабочей группы открытого состава. |
Switzerland and Germany also became new donors for the Fund for Gender Equality. |
Новыми донорами Фонда гендерного равенства стали Швейцария и Германия. |
At that meeting Switzerland discharged the very important function of Secretary-General of the Meeting. |
На этом совещании Швейцария выполняла весьма важную функцию генерального секретаря совещания. |
Switzerland has adopted the previously cited EU regulations into Swiss law. |
Швейцария включила в свое внутреннее законодательство вышеупомянутые постановления ЕС. |