Ms. Loew (Switzerland) said that the draft resolution targeted only certain contemporary forms of racism. |
Г-жа Лёв (Швейцария) говорит, что проект резолюции охватывает лишь некоторые современные формы расизма. |
Switzerland welcomed ongoing efforts to end early and forced marriage - a serious human rights violation and a harmful traditional practice. |
Швейцария приветствует продолжающиеся усилия по ликвидации ранних и принудительных браков, которые являются серьезным нарушением прав человека и пагубной традиционной практикой. |
Ms. Fontara (Switzerland) said that access to information was crucial for democracy. |
Г-жа Фонтара (Швейцария) говорит, что доступ к информации имеет решающее значение для демократии. |
Switzerland provides international cooperation to these States on the basis of conventions or national laws on mutual legal assistance in criminal matters. |
Швейцария осуществляет международное сотрудничество с этими государствами на основе конвенций или национальных законов о взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах. |
Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. |
Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет. |
UNODC representatives participated in the annual gathering of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, in 2011 and 2012. |
В 2011 и 2012 годах представители ЮНОДК участвовали в ежегодных совещаниях Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария. |
Major external funding partners in the biennium were the Netherlands, Spain, and Switzerland. |
В течение указанного двухгодичного периода основными внешними финансирующими партнерами были Испания, Нидерланды и Швейцария. |
The CES Bureau considered the topic at its November 2011 meeting in Geneva, Switzerland. |
Данная тема была рассмотрена Бюро КЕС на его совещании в Женеве, Швейцария, в ноябре 2011 года. |
The secretariat informed the Bureau that Switzerland had kindly provided funding to support the participation of eligible delegates representing Central Asia and Azerbaijan. |
Секретариат проинформировал Президиум о том, что Швейцария любезно предоставила финансовые средства для поддержки участия соответствующих делегаций, представляющих Центральную Азию и Азербайджан. |
Switzerland considered that priority should be given to the amended version of the Protocol and urged States to accede to it. |
Швейцария считает, что первоочередное значение следует придавать дополненному варианту Протокола, и призывает государства присоединиться к нему. |
Mr. Masmejean (Switzerland) said that his delegation supported the recommendations set out in the report. |
Г-н Мамежан (Швейцария) говорит, что его делегация поддерживает рекомендации, изложенные в докладе. |
Switzerland believes that nuclear weapons are weapons with unprecedented destructive capabilities that raise basic moral issues. |
Швейцария считает, что ядерное оружие является оружием, обладающим беспрецедентным разрушительным потенциалом, которое поднимает фундаментальные вопросы нравственного свойства. |
The first meeting of IWG was held on 1 and 2 December 2011 in Geneva (Switzerland). |
Первое совещание НРГ состоялось 1 и 2 декабря 2011 года в Женеве (Швейцария). |
The next REC meeting will take place in Bern (Switzerland) on 19 and 20 February 2013. |
Следующее совещание по МУОВ состоится в Берне (Швейцария) 19 и 20 февраля 2013 года. |
Finland and Switzerland expressed their intention to continue financing the work on assessing transboundary waters, with Finland maintaining a leading role. |
Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении продолжить финансирование работы по оценке трансграничных вод, при этом Финляндия сохранит за собой роль руководителя. |
Switzerland reported on strengthening its water protection policy by providing direct payments to farmers that provided specific ecological services. |
Швейцария сообщила об усилении своей политики по охране вод за счет предоставления прямых выплат сельхозпроизводителям, оказывающим конкретные экологические услуги. |
Germany, Norway and Switzerland noted that they planned to continue to support the work under the Protocol in the future. |
Германия, Норвегия и Швейцария отметили, что они планируют продолжать поддерживать работу по Протоколу в будущем. |
Switzerland confirmed its interest in leading the work for programme area 1, while inviting other Parties to contribute. |
Швейцария подтвердила свою заинтересованность возглавить работу по программной области 1 и предложила другим Сторонам внести в нее свой вклад. |
Switzerland enquired about the absence of the Russian translation of SoEF 2011. |
Швейцария поинтересовалась, почему СЛЕ-2011 не был переведен на русский язык. |
Switzerland thanks EBA for this proposal. |
Швейцария благодарна ЕАЛС за это предложение. |
Overall, Switzerland agrees with the content of the draft guidelines. |
В целом Швейцария согласна с содержанием данного проекта руководящих принципов. |
Born in 1945, he holds a master's degree in public administration from the University of Saint Gallen, Switzerland. |
Г-н Вальтер Фуст родился в 1945 году и получил степень магистра государственного управления в Университете Санкт-Галлена, Швейцария. |
In four countries (Canada, Cyprus, Malta and Switzerland), PES was carried out to check coverage only. |
В четырех странах (Канада, Кипр, Мальта и Швейцария) ППО проводилось только в целях проверки охвата. |
Liechtenstein, Lithuania, Norway and Switzerland submitted data for dioxins/furans and PAH on time. |
Литва, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария представили данные по диоксинам/фуранам и ПАУ в срок. |
Lithuania and Switzerland provided data on HCB emission after deadline following correspondence initiated by the secretariat. |
Литва и Швейцария представили данные о выбросах ГХБ по истечении указанного срока после соответствующей переписки, инициированной секретариатом. |