Switzerland is also convinced that it is not necessary to infringe fundamental freedoms to ensure the effectiveness of the fight against terrorism. |
Швейцария также убеждена в том, что для того, чтобы вести эффективную борьбу с терроризмом, не обязательно посягать на основные свободы. |
FOA Federal Office of Agriculture (Switzerland) |
ФУСХ Федеральное управление сельского хозяйства (Швейцария) |
In addition, Switzerland participates actively in efforts to strengthen and develop at the international level mechanisms for monitoring the observance of human rights. |
Кроме того, Швейцария принимает активное участие в усилиях, направленных на укрепление и развитие на международном уровне механизмов наблюдения за осуществлением прав человека. |
(b) In regions devastated by war or disaster, Switzerland endeavours to provide rapid relief on the spot to people in distress. |
Ь) в случае тяжелой гуманитарной ситуации в районах, пострадавших от войны или катастроф, Швейцария прилагает усилия к незамедлительному оказанию помощи на местах. |
(b) Switzerland plays a leading role in the international campaign against racist and anti-Semitic Internet sites (see para. 254 below). |
Ь) Швейцария занимает ведущее место в мире в борьбе против расистских и антисемитских сайтов в Интернете (см. пункт 254 второй части). |
The criticism expressed here concerns the efforts made to remind today's youth of the events of the past and Switzerland's role therein. |
Высказанная здесь критика касается затрат на то, чтобы напоминать современной молодежи о событиях того времени и той роли, которую играла в них Швейцария. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Angola, Costa Rica, Morocco, the Netherlands and Switzerland. |
Г-н Сет говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Ангола, Коста-Рика, Марокко, Нидерланды и Швейцария. |
of the Open-Ended Working Group, 26-30 April 2004, Geneva, Switzerland |
Заявление Группы государств Африки на третьей сессии Рабочей группы открытого состава, 26-30 апреля 2004 года, Женева, Швейцария |
Mr. Jean-Claude Kohler, Purchasing Manager, Migros, Geneva, Switzerland |
г-н Жан-Клод Кохлер, управляющий закупками, "Мигро", Женева, Швейцария |
Signature: Switzerland (25 September 2001) |
Признание: Швейцария (25 сентября 2001 года) |
Switzerland is also taking part in the drafting of the Euro-Atlantic Partnership Council action plan (2002-2004), which has a specific chapter on fighting terrorism. |
Швейцария принимает также участие в разработке плана действий Совета евроатлантического партнерства (2002 - 2004 годы), который содержит конкретный раздел, посвященный борьбе с терроризмом. |
Switzerland promptly provided the information required in response to a cooperation request from the United States; it also supported that State by transmitting information to it spontaneously. |
Швейцария быстро предоставила информацию, испрошенную в рамках просьбы о взаимопомощи, с которой обратились Соединенные Штаты, а также оказала поддержку этому государству путем добровольной передачи ему информации. |
Mr. Henri Maire (Switzerland); |
г-н Анри Меир (Швейцария); |
It noted that, by next year, there might be only one non-member State, the Holy See, subject to assessment if Switzerland is admitted to membership of the Organization. |
Он отметил, что к следующему году, возможно, останется лишь одно государство, не являющееся членом, - Святейший Престол, - для которого будут начисляться взносы, если Швейцария будет принята в члены Организации. |
The Committee also noted indications that Switzerland would apply for membership of the United Nations before the end of the year. |
Комитет также принял к сведению информацию о том, что Швейцария подаст заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций до конца этого года. |
Observers: Cyprus, Estonia, Switzerland |
Наблюдатели: Кипр, Эстония; Швейцария |
Greece, Russia and Switzerland favoured fixing a time limit but were flexible on this point. |
Греция и Швейцария высказались в поддержку установленного срока, однако заявили о своей готовности к обсуждению данного вопроса. |
The European Community aimed to ratify in 2002 or 2003, and Switzerland in 2003. |
Европейское сообщество намерено ратифицировать Конвенцию в 2002 или 2003 году, а Швейцария в 2003 году. |
To that end, Switzerland will continue to defend the position that the item should be allocated exclusively or at least partially to plenary in the future. |
В этой связи Швейцария будет и впредь отстаивать позицию, в соответствии с которой данный пункт должен быть передан для рассмотрения исключительно - или, по крайней мере, частично, - на пленарное заседание в будущем. |
On 12 and 13 July 2006, a first meeting brought together 40 leaders of United Nations humanitarian organizations in Geneva, Switzerland. |
На первое заседание, состоявшееся в Женеве, Швейцария, 12 и 13 июля 2006 года, собрались руководители 40 гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Several countries, namely, Belgium, France, Ghana, Ireland, Italy, Luxembourg, Sweden and Switzerland would increase their contributions. |
Несколько стран, а именно: Бельгия, Гана, Ирландия, Италия, Люксембург, Франция, Швейцария и Швеция, увеличат размер своих взносов. |
Signature: Switzerland (7 September 2000) |
Подписание: Швейцария (7 сентября 2000 года) |
Switzerland set out the principles of its air pollution control policy in the 1985 Federal Law relating to the Protection of the Environment. |
Швейцария включила принципы, лежащие в основе ее политики в области ограничения загрязнения воздуха, в федеральный закон об охране окружающей среды 1985 года. |
Switzerland therefore appeals to all the parties involved to begin negotiations as soon as possible in order to prevent developments whose consequences would affect us all. |
Поэтому Швейцария обращается ко всем заинтересованным сторонам с призывом как можно скорее приступить к переговорам, с тем чтобы избежать такого развития событий, последствия которого затронут нас всех. |
Switzerland Schengen external border (through traffic of all trains) |
Швейцария Шенгенская внешняя граница (прямое сообщение для всех составов) |