Switzerland was proud to have hosted the second Global Compact Leaders Summit, the largest ever high-level event on corporate responsibility. |
Швейцария гордится тем, что она принимала у себя Саммит лидеров Глобального договора, самое масштабное мероприятие высокого уровня по вопросам корпоративной ответственности. |
Liechtenstein, Portugal, Switzerland, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed to delete the bracketed text in paragraph 1. |
Венесуэла (Боливарианская Республика), Лихтенштейн, Португалия, Уругвай и Швейцария предложили исключить из пункта 1 текст, заключенный в квадратные скобки. |
Brazil and Switzerland warned that no communication should be closed before a friendly settlement has been fully implemented. |
Бразилия и Швейцария обратили внимание на то, что ни одно сообщение не должно считаться завершенным, пока не будут полностью выполнены договоренности о дружественном разрешении вопроса. |
Switzerland was underrepresented by 10 in 2003 and is within range in 2007. |
Швейцария была недопредставлена на 10 сотрудников в 2003 году, а в 2007 году стала представленной в пределах квоты. |
Switzerland aims at strengthening strategic, political and operational capacities among actors in the field of sport and development. |
Швейцария ставит задачу укрепления стратегического, политического и оперативного потенциала субъектов, участвующих в осуществлении инициатив по использованию спорта на благо развития. |
Desertification and global change, Bern, Switzerland, 31 May |
"Опустынивание и глобальные изменения", Берн, Швейцария, 31 мая |
Interactive Health Ecology Access Links (Switzerland) and Public Research and Regulation Initiative (the Netherlands) were also present as observers. |
В качестве наблюдателей на нем также присутствовали представители организаций "Интерактивные линии доступа к информации по проблемам санитарной экологии" (Швейцария) и "Инициатива в области государственных исследований регулирования" (Нидерланды). |
Switzerland is also considering contributing to the workshop on health risk from chemicals in drinking water. |
В настоящее время Швейцария также изучает возможность оказания помощи в организации рабочего совещания по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде. |
Switzerland thereby committed itself to promoting conditions enabling members of national minorities to maintain and develop their culture. |
Таким образом, Швейцария берет на себя обязательство принимать меры по созданию благоприятных условий для сохранения и развития представителями национальных меньшинств их культуры. |
Mr. Strub (Switzerland) said that his Government welcomed any effort to reduce expenses not directly related to UNIDO's technical cooperation activities. |
Г-н Штруб (Швейцария) говорит, что его пра-вительство приветствует любые усилия по сокра-щению расходов, прямо не связанных с деятель-ностью ЮНИДО в области технического сотрудни-чества. |
Switzerland considers that this paragraph is directed at the sanctions Committee and contains no measures directly applicable by Member States. |
Швейцария считает, что данный пункт относится к Комитету по санкциям и не содержит мер, которые должны применяться непосредственно государствами-членами. |
Switzerland supports the principles of the Proliferation Security Initiative (PSI) and has already participated in exercises and conferences. |
Швейцария поддерживает принципы, на которых основана Инициатива по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР), и уже принимала участие в практических мероприятиях и конференциях. |
As a participating State of NSG, Switzerland has legislation enabling effective control of dual-use goods within the scope of NSG. |
Будучи государством - участником ГЯП, Швейцария располагает законодательством, позволяющим осуществлять эффективный контроль за товарами двойного назначения, входящими в сферу деятельности ГЯП. |
Switzerland has also provided support for the United Nations Office on Drugs and Crime project on strengthening the legal counter-terrorism regime. |
Швейцария также оказывает поддержку Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в осуществлении проекта, имеющего целью укрепление правового режима в области контртерроризма. |
Since 2003, Switzerland has funded security assistance and counter-terrorism capacity-building programmes in various countries and regions. |
Начиная с 2003 года, Швейцария финансирует осуществление мер по оказанию помощи в области безопасности и программ по повышению контртеррористического потенциала в различных странах и регионах. |
UNECE/FAO Joint Expert Network on Implementing SFM, Switzerland |
Совместная сеть экспертов ЕЭК ООН/ФАО по вопросам обеспечения УЛП, Швейцария |
Engage in a deeper dialogue on policy issues related to trade (Switzerland) |
Ь) наладить более всесторонний диалог по вопросам политики, связанным с торговлей (Швейцария); |
Shorten the Committee meetings (Switzerland) |
ё) сократить продолжительность сессий Комитета (Швейцария). |
Colombia, Switzerland, Austria and Veolia Foundation |
Колумбия, Швейцария, Австрия и фонд "Веолия" |
United Nations Blue Book Global Meeting: Building Inclusive Financial Sectors, 4-5 May 2005, Geneva, Switzerland. |
Глобальное совещание по «Голубой книге» Организации Объединенных Наций: создание инклюзивных финансовых секторов, 4 - 5 мая 2005 года, Женева, Швейцария. |
Related to the potential impacts (Bulgaria, Switzerland); |
а) в связи с потенциальными воздействиями (Болгария, Швейцария); |
Requiring research (Netherlands, Switzerland) or analysis (Moldova); |
с) требующая проведения исследований (Нидерланды, Швейцария) или анализа (Молдова); |
Switzerland also pointed out that the Service for the Fight against Racism currently implements a monitoring system on racism, xenophobia and discrimination. |
ЗЗ. Швейцария отметила также, что в настоящее время Служба по борьбе с расизмом внедряет систему мониторинга проявлений расизма, ксенофобии и дискриминации. |
As for Switzerland, we have pledged to maintain our level of development aid despite stringent budget constraints. |
Со своей стороны Швейцария, несмотря на серьезные бюджетные ограничения, заявила о своем намерении сохранить на прежнем уровне объем помощи в целях развития. |
On the contrary, Switzerland is afraid that such a precondition would lead us to settle for the lowest common denominator. |
Наоборот, Швейцария опасается, что такое предварительное условие приведет к тому, что мы будем вынуждены довольствоваться самым низким общим знаменателем. |